手机号码:15222026333离 骚黔西南钢绞线规格
《离骚》是屈原的代表作,是我国古典文学中长的抒怀诗。全诗共374句,共2477字,简陋作于楚怀二十五年(公元前304年,此年,屈原被动离开郢都宫廷去汉水宣城、襄樊带)至顷襄元年(公元前299年,此年,屈原被逼迁居南楚)这五年之中。“离骚”二字有多重含义,据说有六十多种。笔者认为主要有以下三种含义:作遭忧,遭遇忧患。班固《汉书•离骚赞序》认为:“离,犹遭也;骚,忧也。明己遭忧作辞也。”二曰离忧、离愁,差别的忧愁。司马迁《史记•屈原传记》引淮南刘安《离骚传》指出:“‘离骚'者,犹‘离忧'也。”逸《楚辞章句》考辨说:“离,别也;骚,愁也。”三为诉苦,发泄不屈之意。游国恩《离骚纂义》认为《楚辞•大招》篇中的劳商为离骚的转音,事而异名,是楚地古曲名;同期离骚还有诉苦不屈的说念理。《离骚》全诗由两部分构成:部分,作家反复倾吐对楚国行运的关心,表达了他条款改革政、与老套势力作念搏斗的横暴相识;二部分,通过神游天际,推崇了作家对梦想的执著追乞降梦想阻拦后的端困惑。作家应用纵脱主张的写稿手法,以好意思女香草的譬如、大都的神话传闻和丰富的遐想,使作品呈现出美丽的文华和宏伟的结构,表达了崇的国主张想想神志,在我国文学史上产生了远的影响。逸《楚辞章句》考辨说:“《离骚经》者,屈原之所作也。屈原与楚同姓,仕于怀,为三闾医生。三闾之职,掌族三姓,曰:昭、屈、景。屈原序其谱属,率其贤良,以厉国士。入则与图议政治,决定嫌疑;出则监察群下,应酬诸侯,谋行职修。甚珍之。同列医生上官、靳尚妒害其能,共谮毁之。乃疏屈原。屈原执履忠贞,而被谗袤,忧心烦乱,不知所诉,乃作《离骚经》。离,别也;骚,愁也;经,径也。言以流放差别,中心愁想,犹依说念径,以风谏君也。故上述唐、虞、三后之制,下序桀纣羿浇之败。冀君觉悟,反于正说念而还己也。是时,秦昭使张仪谲诈怀,令皆交。又使诱楚,请与俱会武关。遂胁与俱归,拘留不遣。卒客死于秦。其子襄复用馋言,迁屈原于江南,而屈原放在草泽,复作《九章》。援天引圣,以自诠释。终不见省,不忍以清白久居浊世,遂赴汨渊,自沉而死。《离骚》之文,依《诗》取兴,引类譬谕。故善鸟香草以配忠贞;恶禽臭物以比谗佞;灵修好意思东说念主以媲于君;宓妃佚女以譬贤臣;虬龙鸾凤以托正人;飘风浪霓以为凡人。其词温而雅,其义皎而朗。凡百正人,莫不慕其清,嘉其文华,哀其不遇,而闵其志焉。”
【原文】
帝阳之苗裔兮 ① ,
朕皇考曰伯庸 ② 。
摄提贞于蒙奏兮 ③ ,
惟庚寅吾以降 ④ 。
皇览揆余首次兮 ⑤ ,
肇锡余以嘉名 ⑥ :
名余曰正则兮 ⑦ ,
字余曰灵均 ⑧ 。
纷吾既有此内好意思兮 ⑨ ,
又重之以修能 ⑩ 。
扈江离与辟芷兮 ,
纫秋兰以为佩 。
汩余若将不足兮 ,
恐年纪之不吾与 。
朝搴阰之木兰兮 ,
夕揽洲之宿莽 。
日月忽其不淹兮 ,
春与秋其代序 。
惟草木之落兮 ,
恐好意思东说念主之迟暮 。
不抚壮而弃秽兮 ,
何不改此度 ?
乘骐骥以驰骋兮 ,
来吾说念夫先路 !
昔三后之纯碎兮 ,
固众芳之方位 。
杂申椒与菌桂兮 ,
岂维纫夫蕙茝 ?
彼尧舜之正直兮 ,
既遵说念而得路 。
何桀纣之猖披兮 ,
夫唯捷径以窘步 。
惟夫党东说念主之偷乐兮 ,
路幽昧以险隘 。
岂余身之惮殃兮 ,
恐皇舆之败绩 !
忽驰驱以先后兮 ,
及前之踵武。
荃不察余之中情兮 ,
反信谗而齌怒 。
余固知謇謇之为患兮 ,
忍而不行舍也 。
指九天以为正兮 ,
夫唯灵修之故也 。
曰薄暮以为期兮,
羌中说念而改路 !
初既与余成言兮 ,
后悔遁而有他 。
余既不难夫差别兮,
伤灵修之数化 。
余既滋兰之九畹兮 ,
又树蕙之百亩 。
畦留夷与揭车兮 ,
杂杜衡与芳芷 。
冀枝杈之峻茂兮 ,
愿俟时乎吾将刈 。
虽萎其亦何伤兮 ,
哀众芳之芜秽 。
众皆竞进以决策兮 ,
凭不猒乎求索 。
羌内恕己以量东说念主兮 ,
各兴心而吃醋 。
忽驰骛以追赶兮 ,
非余心之所急 。
老冉冉其将至兮 ,
恐修名之不立 。
朝饮木兰之坠露兮 ,
夕餐秋菊之落英 。
苟余情其信姱以练要兮 ,
长 颔亦何伤 !
擥木根以结茝兮 ,
贯薜荔之落蕊 。
矫菌桂以纫蕙兮 ,
索胡绳之 。
謇吾法夫前修兮 ,
非粗犷之所服 。
虽不成全今之东说念主兮 ,
愿依彭咸之遗则 !
长嗟叹以掩涕兮 ,
哀民生之多艰 。
余虽好修姱以 羁兮 ,
謇朝谇而夕替 。
既替余以蕙 兮 ,
又申之以揽茝 。
亦余心之所善兮 ,
虽九死其犹未悔 。
怨灵修之无边兮 ,
终不察夫民意 。
众女嫉余之蛾眉兮 ,
谣诼谓余以善淫 。
固时俗之工巧兮 ,
偭章程而改错 。
背绳墨以追曲兮 ,
竞周容以为度 。
忳郁邑余崎岖兮 ,
吾艰难乎此时也 。
宁溘死以流一火兮 ,
余不忍为此态也 !
鸷鸟之不群兮 ,
自前世而诚然 。
何圜之能周兮 ,
夫孰异说念而相安 ?
屈心而抑志兮 ,
忍尤而攘诟 。
伏清白以死直兮 ,
固前圣之所厚 。
悔相说念之不察兮 ,
延伫乎吾将反 。
回朕车以复路兮 ,
及行迷之未远 。
步余马于兰皋兮 ,
驰椒丘且焉止息 。
进不入以离尤兮 ,
退将复修吾初服 。
制芰荷以为衣兮 ,
集芙蓉以为裳 。
不吾知其亦已兮 ,
苟余情其信芳 !
余冠之岌岌兮 ,
长余佩之陆离 。
芳与泽其杂糅兮 ,
唯昭质其犹未亏 。
忽反顾以游目兮 ,
将往不雅乎四荒 。
佩缤纷其繁饰兮 ,
芳菲菲其弥章 。
民生各有所乐兮 ,
余好修以为常 。
虽体解吾犹未变兮 ,
岂余心之可惩 !
女媭之婵媛兮 ,
申申其詈予 ,
曰 :“鲧婞直以一火身兮 ,
终然殀乎羽之野 。
汝何博謇而好修兮 ,
纷有此姱节 ?
菉葹以盈室兮 ,
判离而不服 。”
众不可户说兮 ,
孰云察余之中情 ?
世并举而好一又兮 ,
夫何茕而不予听 ?”
依前圣以节中兮 ,
喟凭心而历兹 。
济沅湘以南征兮 ,
就重华而陈词 :
启九辩与九歌兮 ,
夏康娱以自纵 。
不顾难以图后兮 ,
五子用失乎巷 。
羿淫游以佚畋兮 ,
又好射夫封狐 。
固乱流其鲜终兮 ,
浞又贪夫厥 。
浇身被服强圉兮 ,
纵欲而不忍 。
日康娱而自忘兮 ,
厥用夫颠陨 。
夏桀之常违兮 ,
乃遂焉而逢殃 。
后辛之菹醢兮 ,
殷宗用而不长 。
汤禹俨而祗敬兮 ,
周论说念而莫差 。
举贤而授能兮 ,
循绳墨而不颇 。
皇天私阿兮 ,
览民德焉错辅 。
夫维圣哲以茂行兮 ,
苟得用此下土 。
瞻前而顾后兮 ,
相不雅民之计 。
夫孰非义而可用兮 ?
孰非善而可服 ?
阽余身而危死兮 ,
览余初其犹未悔 。
不量凿而正枘兮 ,
固前修以菹醢 。
曾歔欷余郁邑兮 ,
哀朕时之失当 。
揽茹蕙以掩涕兮 ,
霑余襟之浪浪 。
跪敷衽以陈辞兮 ,
耿吾既得此中正 。
驷玉虬以乘鹥兮 ,
溘埃风余上征 。
朝发轫于苍梧兮 ,
夕余至乎县圃 。
欲少留此灵琐兮 ,
日忽忽其将暮 。
吾令羲和弭节兮 ,
望崦嵫而勿迫 。
路曼曼其修远兮 ,
吾将高低而求索 。
饮余马于咸池兮 ,
总余辔乎扶桑 。
折若木以拂日兮 ,
聊狂放以相羊 。
前望舒使前驱兮 ,
后飞廉使奔属 。
鸾皇为余先戒兮 ,
雷师告余以未具 。
吾令凤鸟鼓动兮 ,
继之以昼夜 。
飘风屯其相离兮 ,
帅云霓而来御 。
纷总总其离兮 ,
斑陆离其高低 。
吾令帝阍开关兮 ,
倚阊阖而望予 。
时暧暧其将罢兮 ,
结幽兰而延伫 。
世溷浊而不分兮 ,
好蔽好意思而吃醋 。
朝吾将济于白水兮 ,
登阆风而绁马 。
忽反顾以流涕兮 ,
哀丘之女 。
溘吾游此春宫兮 ,
折琼枝以继佩 。
及荣华之未落兮 ,
相下女之可诒 。
吾令丰隆乘云兮 ,
求宓妃之方位 。
解佩 以结言兮 ,
吾令蹇修以为理 。
纷总总其离兮 ,
忽纬 其难迁 。
夕归次于穷石兮 ,
朝濯发乎洧盘 。
保厥好意思以骄贵兮 ,
日康娱以淫游 。
虽信好意思而礼兮 ,
来违弃而改求 。
览相不雅于四兮 ,
周流乎天余乃下 。
望瑶台之偃蹇兮 ,
见有娀之佚女 。
吾令鸩为媒兮 ,
鸩告余以不好 。
雄鸠之鸣逝兮 ,
余犹恶其佻巧 。
心瞻念望而狐疑兮 ,
欲自适而不可 。
凤皇既受诒兮 ,
恐辛之先我 。
欲远集而所止兮 ,
聊浮游以狂放 。
及少康之未兮 ,
留有虞之二姚 。
理弱而媒拙兮 ,
恐言之不固 。
世溷浊而嫉贤兮,
好蔽好意思而称恶 。
闺中既以邃远兮 ,
哲又不寤 。
怀朕情而不发兮 ,
余焉能忍与此终古 ?
索藑茅以筳篿兮 ,
命灵氛为余占之 。
曰 :“两好意思其兮 ,
孰信修而慕之 ?
恖九有之博大兮 ,
岂唯是其有女 ?”
曰 :“勉远逝而狐疑兮 ,
孰求好意思而释女 ?
何所芳草兮 ,
尔何怀乎故宇 ?”
世幽昧以昡曜兮 ,
孰云察余之善恶 ?
民好恶其不同兮 ,
惟此党东说念主其异 !
户服艾以盈要兮 ,
谓幽兰其不可佩。
览察草木其犹未得兮 ,
岂珵好意思之能当 ?
苏粪壤以充帏兮 ,
谓申椒其不芳。
欲从灵氛之吉占兮 黔西南钢绞线规格,
心瞻念望而狐疑。
巫咸将夕降兮 ,
怀椒糈而要之 。
百神翳其备降兮 ,
九疑缤其并迎 。
皇剡剡其扬灵兮 ,
告余以吉故 。
曰 :“勉升降以高低兮 ,
求榘矱之所同 。
汤禹严而求兮 ,
挚咎繇而能调 。
苟中情其好修兮 ,
又何用夫行媒 ?
说操筑于傅岩兮 ,
武丁用而不疑 。
吕望之饱读刀兮 ,
遭周文而得举 。
宁戚之歌咏兮 ,
皆桓闻以该辅 。
及年纪之未晏兮 ,
时亦犹其未央 。
恐鹈 之先鸣兮 ,
使夫百草为之不芳 。”
何琼佩之偃蹇兮 ,
众 然则蔽之 。
惟此党东说念主之不谅兮 ,
恐吃醋而折之 。
时缤纷其变易兮 ,
又何不错滞留 ?
兰芷变而不芳兮,
荃蕙化而为茅 。
何昔日之芳草兮,
今直为此萧艾也 ?
岂其有他故兮 ,
莫好修之害也 !
余以兰为可恃兮 ,
羌实而容长 。
委厥好意思以从俗兮 ,
苟得列乎众芳 。
椒佞以慢慆兮 ,
又欲充夫佩帏 。
既干进而务入兮 ,
又何芳之能祗 ?
固时俗之流从兮 ,
又孰能变化?
览椒兰其若兹兮 ,
又况揭车与江离 。
惟兹佩之贵重兮 ,
委厥好意思而历兹 。
芳菲菲而难亏兮 ,
芬至今犹未沬 。
和调度以自娱兮 ,
聊浮游而求女 。
及余饰之壮兮 ,
周流不雅乎高低 。
灵氛既告余以吉占兮 ,
历吉日乎吾将行 。
折琼枝以为羞兮 ,
精琼爢以为 。
为余驾飞龙兮 ,
杂瑶象以为车 。
何离心之可同兮 ,
吾将远逝以自疏 。
邅吾说念夫昆仑兮 ,
路修远以周流 。
扬云霓之晻蔼兮 ,
鸣玉鸾之啾啾 。
朝发轫于天津兮 ,
夕余至乎西 。
凤皇翼其承旂兮 ,
翱翔之翼翼 。
忽吾行此流沙兮 ,
遵赤水而容与 。
麾蛟龙使梁津兮 ,
诏西皇使涉予 。
路修远以多艰兮,
腾众车使径待 。
路不周以左转兮 ,
指西海以为期 。
屯余车其千乘兮 ,
皆玉轪而并驰 。
驾八龙之婉婉兮 ,
载云旗之委蛇 。
抑志而弭节兮 ,
神驰之邈邈 。
奏九歌而舞韶兮 ,
聊沐日以媮乐 。
陟升皇之赫戏兮 ,
忽临睨夫旧乡 。
仆夫悲余马怀兮 ,
蜷局顾而不行 。
乱曰 :完了哉 !
国东说念主莫我知兮 ,
又何怀乎故都 ?
既莫足与为好意思政兮 ,
吾将从彭咸之所居 !
【译文】
我是旷古帝阳氏的后代啊,
我功绩清朗的先父叫伯庸。
寅年、寅月、寅日,
这个繁难的日子,我来到了东说念主间。
伟大的父亲看到我诞生时的神气,
赐给我好意思好的名字:
真名取为正则,
表字取为灵均。
我既有内在的好意思质啊,
也有外在的俊容。
肩披着幽香的江离和白芷,
把秋兰编织成佩带。
光阴似箭,我唯恐捏不住飞逝的时光,
岁月如流,我心中充满了担忧。
早晨去拔取大岭山的木兰啊,
傍晚我在水边采摘宿莽。
日月穿梭,走动无踪,
春秋替,变化有常。
料到草木的落啊,
惦记好意思东说念主也会软弱。
为什么不趁年富力强摈弃恶政,
为什么不去雠校原来的法式?
驾着沉马,纵横驰骋吧,
来吧!让我在前面开路。
追忆往昔,三代帝德好意思名扬,
群贤集会在他们周围。
申椒、菌桂那样芳醇正大的东说念主才都能参与其政,
那边只是纠合秀的个别蕙、茝之才呢?
那时候尧舜是多么的光明正大啊,
他们罢免正说念,是以走对了国之路。
为什么桀纣苟且妄为啊?
只因为他们走上了邪说念,落到走投路的下场。
那些植党营私的东说念主罅隙安乐啊,
使国走上了昏黑危急的说念路。
难说念是我轻细个东说念主遭受疼痛吗?
我是惦记国将要倾覆!
急遽匆中忙,在君的前后驰驱啊,
想赶向前代英明君的脚步。
君啊,你体察不到我的片真心,
却反而听信诽语,端发怒。
我本来知说念至理名言会招致疼痛,
但我强忍着苍凉,而不肯牺牲!
我敢指青天为证啊,
这些都是为了您——纯洁的君!
说好要重用我到老迈啊,
谁知君半途变了卦!
想当初,你与我有商定,
但是到自后你却反悔另谋他路。
我倒不是难以与你分散,
只是悲伤纯洁的君屡屡改变决定。
我仍是栽培了好多亩兰草啊,
又种了百来亩蕙草。
我分块种了芍药和揭车草啊,
还套种了杜衡和芳芷。
多么但愿它们枝繁叶茂、花红叶绿,
比及了时候,我就不错收割了。
虽然花谢叶黄令东说念主相当悲伤,
但痛心的照旧这繁多的芳草都稀疏变质了。
凡人争相钻营,贪得厌,
还在孜孜以求!
他们对己宽宥,对东说念主严苛,
心胸鬼胎,还吃醋别东说念主!
为追赶权势华贵而奔波,
并不是我心里所追求的啊。
我仍是缓缓软弱了,
我惦记的只是不行留住好意思好的名声。
早晨,我喝着木兰花的甘雨啊,
傍晚,我以山菊花瓣手脚饭菜。
只消我内心是确切的好意思好而清纯,
饥饿憔悴又有什么值得畏俱的?!
我采木兰的根须拴上白芷啊,
再串上薜荔带着露滴的花朵。
我用菌桂的嫩枝把蕙草联结在起,
用胡绳搓成根根又长又好的绳子。
我的穿戴是虔敬地法古代的圣贤啊,
不是般粗犷之东说念主所能穿戴。
尽管不于现在的前锋,
但我是心甘宁愿仿彭咸的风范!
我声声长叹啊,擦干了心酸的泪,
怜悯的东说念主民,生活艰屯之际!
我只是出淤泥而不染就受累遇难,
早上进谏,晚上丢官。
他们报复我像蕙草样芳醇洁啊,
又指责我像白芷般出淤泥而不染。
这些都是我内心的钟啊,
即使要我死九次也不会改变!
只怨纯洁的君太豪恣啊,
终不行体察东说念主心。
你周围的女流之辈吃醋我漂亮的模样,
造谣阻挡说我淫荡!
粗犷之东说念主本来就工于心绪、偷懒耍滑,
违犯了章程而冒昧改变政令。
背弃了司法啊,冒昧歪曲,
竞相苟趋奉君,却自以为这才是正说念!
我纳闷忧伤,惆怅边啊,
在这样的时间个东说念主艰难险阻!
我宁愿快死而随水荏苒,
也再不肯看到他们的丑态!
雄鹰不会与燕雀为伍啊,
这是千古不变的当然限定。
哪有榫能与圆孔相?
哪有异路东说念主能在起行走?
我强忍着屈身啊,
忍受苦状,把轻侮承担。
保持清白,为正义而死,
古代圣莫不以此为重!
我颓唐取舍说念路时不曾知悉,
迟疑不前啊,算掉头往回走。
调转车头,依旧踏上原路,
趁着走错向还不是太远!
遛我的马,在水边的芳草地上,
把它赶到长满椒树的山丘,暂时休息。
我不想再置身朝廷,得遭东说念主非议。
退居在田园,我算穿起我当年的衣衫。
缝制翠绿的荷叶作念上衣啊,
将纯洁的莲花缀成下裳。
莫得东说念主交融我,这算不得什么,
只消我内心确切的贞洁芳醇!
把我的帽子戴起啊,
把我长长的玉佩带系起。
芳藕虽然和淤泥杂糅在起,
但好意思好的内容并未损坏!
蓦的回啊,放眼眺望,
我要到边远的地四处不雅光。
穿戴起缤纷的盛装啊,
芳醇阵阵,沁东说念主心房。
东说念主生各有我方的好啊,
我好意思洁成了习惯。
纵使像诞生入死也初衷不改,
我的心又岂会因受惩处而牺牲追求!
我的姐姐女媭为我心焦忧虑啊,
她反反复复地谴责警告我,
她说:“鲧过于刚直而不顾命啊,
到头来还不是被害在羽山的稀疏。
你为什么这样忠言直谏又出淤泥而不染啊,
让我方领有这样多好意思好的节操?
别东说念主的房子里堆满了野花和杂草,
却唯有你不肯意带领。
不行去挨挨家解释原委啊,
又有谁能明白我们的本心?
众东说念主都可爱相互吹捧、植党营私,
你为何对我的话老是不听?”
我是罢免先圣的教训而节制心中的神志啊,
可叹内心愤激又遭此不幸。
度过沅水、湘水,我赓续往南走啊,
我要向虞舜重华把道理讲清:
夏帝启从天上取得《九辩》和《九歌》啊,
逐日粗略歌舞享乐度。
不居安想危而预后患啊,
甚至他的五个男儿发生内耗而失去故都!
后羿沉沦于游乐与猎啊,
又好射些大狐狸之类的野兽。
本来淫乱之辈就莫得好下场啊,
他的国相寒浞将他害,还抢占了他的爱妻。
寒浞的男儿寒浇自恃力大比啊,
纵脱情欲而不肯节制。
整日寻欢作乐快意失态啊,
他的脑袋因此被东说念主掉!
夏桀荒淫违抗正说念啊,
终于遭到了国破一火的下场。
殷纣把贤人成肉酱啊,
商朝的统也因此不行久长!
成汤和夏禹严明而严慎啊,
周文和周武都肃穆国之说念而莫得差错。
他们都选举贤良任用能者啊,
就好像工匠盲从绳墨而莫得偏颇。
老天爷对谁都公正私啊,
见有德的东说念主就予以扶持。
唯有那德行尚的圣啊,
技术让他享有世界的疆域。
我历览古今成败的教训啊,
我不雅察东说念主生发展的准则。
哪有不义之东说念主会被任用啊,
哪有不善之事会被赞好意思?
虽然我面对着死一火的危急啊,
但涓滴不后悔当初的志向。
不度量好凿眼就来塞榫头啊,
前辈圣贤因此被成肉酱。
我泣声不啻烦恼忧伤啊,
景仰我方时运不济。
拿柔滑的蕙草擦干眼泪啊,
滔滔的热泪浸湿了我的襟怀。
我向先祖跪诉我的衷肠啊,
我得到了真谛心里亮堂。
驾着白龙马和凤车啊,
我乘着长风飞到茫茫九天之上。
早晨我从苍梧启程,
傍晚我就到达昆仑山上。
本想在山上稍作停留啊,
怎奈夕阳西下暮茫茫。
我命令给太阳驾车的羲和停鞭慢行啊,
别让太阳太快到达崦嵫山那日落的地。
前的路途边远又漫长啊,
我要踢天弄井追求梦想。
我让白龙马在咸池边酣饮美酒啊,
把马的辔头拴在了扶桑树上。
折下若木来拂拭太阳啊,
我姑且狂放地闲荡。
前有月神作念向啊,
后有风神牢牢跟上。
鸾鸟凤凰在前面为我教训开路啊,
雷神却还说莫得准备好。
我命令凤鸟振翅飞啊,
要日以继夜不停飞行。
那旋风聚依附于车旁啊,
率着彩虹前来恭迎。
彩虹在风中俄顷万变啊,
它闪闪炫目,五彩纷呈,忽忽低。
我叫守开天门啊,
他却斜倚着天门对我呆呆相望。
天阴晦下来,夜幕将要来临啊,
我手拿着幽兰作念的佩带久久不忍离开。
世说念是这样混浊,不分青红皂白啊,
总可爱讳饰别东说念主的好意思好而吃醋相害。
黎明我将度过昆仑山下的白水啊,
在昆仑山上的阆风拴马停留。
忽然回头举目四望泪水滔滔流下,
可叹楚国的丘竟莫得神女。
忽然我游逛到春神的宫苑里啊,
折下琼树枝插在幽兰作念的佩带上。
趁着这琼枝上的瑶花还未凋谢啊,
我要去下界送给心的密斯。
我命令云神丰隆驾起彩云啊,
去寻找宓妃的住处。
我解下佩带绑好求婚的书信啊,
我请蹇修去给我作念信差。
宓妃心情不定、故作姿态啊,
我就知说念事情难成。
晚上她回到穷石与后羿过夜啊,
黎明她在洧盘河滨洗头。
宓妃仗着貌好意思而傲比啊,
竟日在外轻浮决策欢娱。
虽貌好意思而不守礼仪啊,
我要牺牲她到别处寻求。
我仔细向四面八眺望啊,
周游了天宇我又从天而下。
我看到那瑶台耸啊,
看到有娀氏的好意思女。
我请鸩鸟去给我作念媒啊,
鸩鸟却说阿谁好意思女不好。
那雄鸠能说会说念又善于飞行啊,
我想托它又认为它过于轻浮。
我心中瞻念望不定啊,
想躬行出头又认为不好。
凤凰仍是带着帝喾的聘礼走了,
我又想辛帝喾的聘礼恐怕仍是比我先到。
想要到边远又不知该去何处假寓啊,
只好暂且四处轻浮狂放。
趁着夏少康还未成啊,
赶紧留住这有虞国的两个好意思女吧。
媒东说念主畏怯而又拙嘴笨舌,
能说成的但愿也十分迷茫。
世上混浊而又吃醋贤良啊,
总可爱秘密别东说念主的良习而宣传别东说念主的错误。
阁房中的好意思女既然难以接近啊,
圣哲的君又不肯知晓觉悟。
满腔的忠贞之情处倾吐啊,
我岂肯哑忍到。
我找来灵草和细竹啊,
苦求灵氛为我把卦来卜。
灵氛说:“只消双确切好意思好能结啊,
看谁确切好意思好然慕。
想想世界有九有之大啊,
怎会唯有这里才有好意思女?”
还说:“劝你远走不要迟疑啊,
怎会有追求好意思好的东说念主把你断念?
海角何处芳草啊,
你又何遵守在故土?”
世说念昏黑使东说念主不分青红皂白啊,
又有谁能明白我们的神志?
东说念主们的好恶本来就各不接头啊,
只是这帮凡人加潦草!
他们各个都把臭艾挂在腰间,
却反过来说幽兰不可佩带。
对草木的好坏都分辨不清啊,
又岂肯评价好意思玉?
用粪土装满囊袋啊,
反而怪申椒莫得香气。
本想听从灵氛的吉卦啊,
我却照旧慌里慌张、愁肠寸断。
听说巫咸将在今晚请神啊,
我带上香椒精米去迎接他。
诸神连车平斗适意皆降啊,
九嶷山上的众神纷纭相迎。
他们灵光闪闪显扬着灵气,
巫咸告诉了我些好的古训。
他说:“应该奋发追求高低求索啊,
技术找到情投意的东说念主。
商汤、大禹真心真意地去找贤良啊,
得到伊尹、皋陶与他们起国。
只消内心确切好意思好柔顺,
又何用媒东说念主先容?
傅说拿着木杵在傅岩垒墙,
殷武丁绝不迟疑地用他作念宰相。
姜太公吕望原是操刀牛的,
他遇到周文而被奉为智囊。
宁戚唱着歌喂牛啊,
皆桓公闻歌动情升引他作念大臣。
趁着现在好意思好年华还在啊,
阐扬才华的好时光还未闭幕。
只怕杜鹃叫得太早啊,
令众草因此不再芳醇。”
为什么这样好意思好的琼佩,
粗犷之东说念主要秘密它的后光。
料到这帮凡人的不讲信义啊,
我惦记他们因吃醋而把它破坏。
世事干与而变化常啊,
我又岂肯在此地久留?
春兰和白芷旦失去芬芳啊,
香荃和秋蕙也变成了茅草。
为什么昔日的这些芳草香花啊,
如今却变成了荒蒿臭艾?
难说念还有其他的起因啊,
不喜好意思好的德操然形成祸害!
我以为兰花是可靠的啊,
谁知它华而作假徒有外在。
兰花摈弃好意思好内容去见风使舵啊,
它荣幸名列群芳却屈辱了香花好意思草。
花椒横显示礼啊,
臭 也休想混进香草袋。
既然这样热心钻营不择妙技,
又有谁能相识坚韧保守贞操?
本来见风使舵是世态时俗,
又有谁好像相识坚韧不改变心操?
看花椒和兰花都变成这样啊,
那揭车和江离就不提了。
唯有我这琼佩还为贵重啊,
保持洁却遭到如斯不幸。
芳醇超逸而难以隐匿啊,
至今仍懒散出芳馨。
我立场冷静自我宽慰啊,
姑且漂游四寻找我心中的好意思女。
趁着我的佩饰还很盛好意思啊,
我要上世界地四处寻访。
灵氛既然仍是告诉了我占得的吉卦,
我选个好日子准备启程。
折下玉树枝杈作念成珍肴啊,
我舂好了玉屑手脚干粮。
用飞龙马为我驾车啊,
车上的掩饰有好意思玉和象牙。
离心离德的东说念主怎么能作啊,
我要远离他们保持自我的洁。
把我的门道改向昆仑山向啊,
路途边远我要四处望望。
那飞扬的云彩遮住了阳光啊,
那车上的铃铛还响个不停。
黎明我从河汉的渡口启航啊,
傍晚我来到了西的地。
凤凰展翅托着旂旗舞动啊,
在空有节拍地高低翱翔。
忽然我又来到了沙流如水的地啊,
沿着赤水狂放彷徨。
我斥地着蛟龙在河上架起桥梁啊,
又命令西之神将我渡到河的对岸。
路途边远而又多忙绿啊,
我传令众车在路旁恭候。
途经不周山就向左行啊,
我要去那西海之地。
我集了成千辆车啊,
排皆那镶玉的车轴并驾而行。
驾车的八条飞龙曲身前行啊,
车上的旗帜随风飘卷。
我终了我方的心情停驻马鞭啊,
精神却仍在昂地开脱驰骋。
奏着《九歌》,跳起《九韶》舞啊,
我权且借这好意思好的时光自娱自乐。
日出东之上照得片亮堂啊,
忽然我瞧见了故乡。
车夫为我悲伤,马也留念不前啊,
我回身总结难以再往前走。
尾声:罢了吧!罢了吧!
国东说念主东说念主交融我啊,
又何苦苦地留念故都?
既然东说念主好像与我同业好意思政啊,
我算复返彭咸的居所。
【注释】
①帝阳:始生之祖称帝。逸《楚辞章句》分析说:“德寰宇称帝。”又说:“阳,颛顼有世界之号也。《帝系》曰:‘颛顼娶于滕隍氏女而生老僮,是为楚先。其后,熊绎事周成,封为楚子,居于丹阳。周幽时生若敖,奄征南海,北至江汉。其孙武求尊爵于周,周不与,遂僭堪称,始都于郢。是时生子瑕,受屈为客卿,因以为氏。’屈原自说念本与君同祖,俱出颛顼胤(yìn印)末之子孙,是恩而义厚也。”阳是旷古楚颛顼的称号;帝阳即阳帝,指颛顼帝。因此,颛顼帝阳是楚民族的远祖,亦然屈原的远祖,屈原便以帝阳之苗裔自称。苗裔:子孙后代。《史记•楚世》纪录:“楚之先出自帝颛顼阳。”朱熹《楚辞集注》:“苗裔,远孙也。苗者,草之茎叶,根所生也。裔者,衣裙之末,衣之余也。故以为远末子孙之称也。”《说文》衣部解“裔”为“衣裾也”。颜师古注《汉书•艺文志》认为:“裔,衣末也。”按照古代传闻的说法,楚国国君是颛顼帝的后代。春秋时楚武熊通的男儿名字叫瑕(xiá侠),受封在屈地,就把屈手脚我方的姓氏。屈原便是屈瑕的后代。是以他自称为“帝阳之苗裔”。兮(xī希):句尾语气助词,古音读“啊”,有景仰的说念理。《说文》曰:“兮,语所稽也。”游国恩《离骚纂义》认为“兮”字乃“古诗赋用为句中或句末少住之词;而楚辞则每句或间句用之,或位句中,或在句末,自是骚体之辞式以定”。“兮”字用在句中或句末暗示语气上的停顿,有助于形成诗歌的节拍。
②朕(zhèn振):我。旷古时期东说念主们都自称为朕,至秦始皇后,朕才成为帝自称的用名词。《尔雅•释诂下》曰:“朕,我也。”郭璞注:“古者贵贱皆自称朕。”于省吾《楚辞新证》认为先秦金文及文件中的“朕”字均作“我的”解。皇考:皇,好意思也,有光荣、伟大的说念理。考,父亲身后的称谓。皇考这里用来敬称故去的父亲,意为睿智伟大的父亲。伯庸:屈原父亲的字。逸《楚辞章句》考辨说:“伯庸,字也。屈原言我父伯庸,体有良习,以忠辅楚,世有令名,以及于己。”伯庸是楚先帝熊渠的宗子。
③摄提:即寅年。朱熹《楚辞集注》:“摄提,星名。随斗柄以指十二星辰者也。”“太岁在寅日摄提格。”古代把柄木星(即岁星)的运行来编年,木星绕太阳转周为十二年,用十二地支来暗示,摄提格就暗示岁星在寅年。贞:正也,合法正对的说念理。蒙奏:即正月,年的驱动。孟,驱动。陬(zōu邹):正月的又名。逸《楚辞章句》考辨说:“正月为陬。”船山《楚辞通释》指出:“孟春之月曰陬月。”
④惟:句语气助词。庚寅:战国时用支纪日。蒋骥《山带阁注楚辞•楚辞馀论》指出:“朱子以摄提为星名,驳氏太岁在寅之说。吴郡顾宁东说念主(即武)非之曰,既叙星辰,岂有置年止言月日之理。余按顾说良是。”钱杲(gǎo搞)之《离骚集传》指出:“原自以为寅岁寅月寅日而生,若有祯祥然。”后东说念主据此对屈原的诞生时候作念了种种测。浦江清《屈原生年月日的算问题》认为屈原的诞生时候为楚威元年(公元前339年)正月十四日(《历史连接》1954年1期);郭沫若《屈原连接》认为是楚宣三十年(公元前340年)正月初七;邹汉勋、刘师培认为是楚宣二十七年(公元前343年)正月二旬日;陈旸认为是同庚正月二十二;胡念贻《屈原生年新考》认为是楚宣十七年(公元前353年)正月二十二日或正月二十三日(《文史》5辑);汤炳正《楚辞讲座》认为是公元前342年夏历正月二十六日庚寅;张中《屈原新考》认为是公元前342年正月初七凌晨。我们基本赞同汤炳正和张中的见解,屈原的诞生年是公元前342年。降:降生、诞生。逸《楚辞章句》考辨说:“降,下也。……寅为阳正,故男始生而立于寅。庚为阴正,故女始生而立于庚。言己以太岁在寅正月始春庚寅之日,下母之体而生,得阴阳之正中也。”
⑤皇:这里的皇为皇考的不详。船山《楚辞通释》指出:“皇,皇考省文。”览:不雅察。揆(kuí魁):掂量、揣测。朱熹《楚辞集注》认为:“揆,度也。”余:我,古代暗示东说念主称。首次:幼时的姿色、风范。钱杲之《离骚集传》指出:“首次,谓幼时立场也。”
⑥肇(zhào照):驱动,种说法认为“肇”是“兆”的假借字,是卜兆的说念理。刘向《九叹•离世》曰:“兆出名曰正则兮,卦发字曰灵均。”陈直《楚辞拾获》、闻多《楚辞解诂》据此认为,肇是兆的假借字,屈原之名得沉静皇考之庙的卜筮。锡:同“赐”,赐予的说念理。嘉名:好意思好的名字。嘉有好意思、善之义。把柄古代文件纪录,古东说念主多有到祖庙占卜福祸,为孩子取名的作念法。如《礼记•内则》指出:“凡父在,孙见于祖,祖亦名之。”《史记•日者传记》中楚东说念主司马季主曾说:“产子,先占福祸,后乃有之。”《白虎通•姓名篇》明确指出:“故《驯服传》曰:‘子生三月,则父名之于祖庙。’于祖庙者,谓子之亲庙也,明当为宗庙主也。”逸《楚辞章句》考辨说:“言己好意思父伯庸不雅我始生年时,度其日月,皆寰宇之正中,故赐我以好意思善之名也。”
⑦名:定名,起名,这里是名词动用。正则:屈原名平,这里的“正则”和下文的“灵均”都暗含屈原名和字的原意,但并非屈原的真名和本字。“正则”意为刚正的司法,有“平”之义(屈原名平)。“灵均”意为好意思好的幽谷,含有“原”的说念理。洪兴祖《楚辞补注》指出:“正则以释平之义,灵均以释原之义。……《礼记》曰:‘三月之末,……父执子之右手,咳而名之。’又曰:‘即冠以字之,成东说念主之说念也。’”朱熹《楚辞集注》认为:“平曰原,故名平而字原也。正则、灵均各释其义,以为好意思称耳。《礼》曰:‘子生三月,父亲名之’,‘二十则使宾友冠而字之’。”游国恩《离骚纂义》指出:“然则正则灵均之隐喻可知也,且古东说念主名字,义取相近。……战国时若庄生之书造作名号,而阴寓其意者多矣。正则灵均盖其类耳。”船山《楚辞通释》释“灵”为善,认为这是地之善而平者也,并指出屈原不径直评释我方的名字,是“隐其名而取其义,以属辞赋体然也”。
⑧灵均:屈原以此释我方的字。逸《楚辞章句》考辨说:“灵,神也。均,调也。言正乎可司法者,莫过于天。养物均调者,莫神于地。平曰原,故父伯庸名我为平,以法天;字我为原,以法地。言己上之能安君,下之能养民也。《礼》曰:子生三月,父亲名之。既冠而字之。名者,是以正形骸,定志意也。字者,是以崇仁义,序老少也。夫东说念主非不荣,非字不彰。故子生,父想善应而名字之。以表其德,不雅其志也。”
⑨纷:多、丰盛的说念理,在句子中作状语,修饰“内好意思”,强调“内好意思”的丰盛繁多。把它提到主语之前是楚辞中常见的状语前置的用法,亦然楚地言的习习用法。内好意思:内在的好意思,指先天具有的精采无比的教悔,这里承上文所言之世、诞辰和嘉名,是以说内好意思繁多。正如朱熹《楚辞集注》所说:“生得日月之良,是资质我好意思质于内也。”汪瑗(yuán原)《楚辞集解》曰:“内好意思总言上二章祖、父、世之好意思,日月生时之好意思,所取名字之好意思,故曰纷其盛也。”
⑩重(chóng虫)之:加上、复加的说念理。洪兴祖《楚辞补注》指出:“重,再也,非轻重之重。”以:有。修能:指修饰我方的姿色形态。下文的带领香花、香草,亦然用来标志修饰我方的技术。朱骏声《楚辞补注》认为:“能,读为态,资过剩也。”“修能”词也有解为好意思好的技术的,用后天奋发赢得的技术来修饰我方的姿色形态,以后天补先天,亦通。
扈(hù户):楚地言,披在身上的说念理。逸《楚辞章句》分析说:“扈,被也。楚东说念主名被为扈。”江离、辟芷:均为香草名。离,古本也作蓠。江离,又名蘼芜(míwú迷),芎(xiōngqióng凶穷)苗,因滋长于江中得名。朱熹《楚辞集注》认为:“离,香草。生于江中,故曰江离。”但对江离与蘼芜是否是物两名,司马相如的赋云:“被以江离,糅以蘼芜。乃二物也。”辟芷,又名白芷,因滋长在幽僻的地,因此名为辟芷。辟(pì僻),幽邃、讳饰、偏僻之义。按洪兴祖《楚辞补注》:“白芷,名白茝,生下泽,春生,叶相对婆娑,紫,楚东说念主谓之药。”辟芷根长简陋尺,枝干离地五寸以上,叶子对长,叶紫,开小白花,花朵微黄,秋天结籽。
纫(rèn认):用线穿上,一语气、联结的说念理。逸《楚辞章句》:“纫,索也。”联结之义。秋兰:并非指的是今天的兰花。秋兰古时即 (jiān兼),属菊科,为多年生草本,茎叶花皆有香气。秋天绽放浅紫小花。以为佩:以……为佩,用为佩带。这里指把秋兰编成花环佩带在腰间用作掩饰。
汩(gǔ谷,又读yù遇):楚地言。水流很快的方法。这里用来描摹时候消逝如活水般迅速,见缝插针。逸《楚辞章句》分析说:“汩,去貌,疾若水流也。”“汩余”即“余汩”。若将不足:好像来不足。朱熹《楚辞集注》认为:“言己之汲汲自修,常若不足者,恐年纪不待我而往日也。”屈复《楚辞新注》认为:“言余之汲汲,自修,常若不足者,恐年纪不待我,而身将老,故晨夕自修之勤也。”船山《楚辞通释》指出:“若将不足,志业既正,欲实时利见也。”可备说。
恐:恐怕、惦记、或许之义。不吾与:不恭候我的说念理,是“不与吾”的倒装。“与”是恭候的说念理。逸《楚辞章句》分析说:“又恐年纪忽过,不与我相待,而身老耄也。”
朝(zhāo招):早晨。搴(qiān千):拔取。楚言。逸《楚辞章句》考辨说:“搴,取也。”鲁笔《楚辞达》认为:“搴者,仰攀也。”阰(pí皮):大山坡或平顶的小山,楚言。逸《楚辞章句》认为:“阰,山名。”洪兴祖《楚辞补注》认为:“阰,山在楚南。”木兰:香木的种,又名黄心树,种落叶乔木,丈余,晚春着花。洪兴祖《楚辞补注》指出:“《本草》云:‘木兰皮似桂而香,状如楠树,数仞。’”逸《楚辞章句》云:“木兰去皮不死。”
揽:采、取之意。逸《楚辞章句》曰:“揽,采也。”而洪兴祖《楚辞补注》指出:“揽,取也。”鲁笔《楚辞达》认为:“揽者,俯拾也。”洲:水中可居之处,水中的陆地。按《尔雅•释水》:“水中可居者曰洲。”宿莽:草名,又叫卷施草。《尔雅•释水》有云:“卷施草拔心不死。”逸《楚辞章句》曰:“草冬生不死者,楚东说念主名之曰宿莽。言己旦起,升山采木兰,上事太阳,承天度也;夕入洲泽,遴选宿莽,下奉太阴,顺地数也。动以神祇自敕诲也。木兰去皮不死,宿莽遇冬不枯。屈原以喻谗东说念主虽欲困己,己受天命,终不可变易也。”
日月:光阴、时光。忽:很快、迅速的说念理。淹:久留、耐久停留。《尔雅释诂》有云:“淹,留,久也。”逸《楚辞章句》云:“淹,久也。”钱杲之《离骚集传》指出:“淹,水不流也。”
代序:按按序轮替替。逸《楚辞章句》考辨说:“代,也。序,次也。言日月昼夜常行,忽然不久,春往秋来,以次相代。言天时易过,东说念主年易老也。”游国恩《离骚纂义》指出:“代序,即代谢。序与谢古通用。……春秋代谢者,言四时迭逝去,犹云日月代迁也。”船山《楚辞通释》指出:“春秋代序,喻国之盛则有衰。”
惟:料到、想念。游国恩《离骚纂义》指出:“《诗•维天之命》序引《韩诗》云:‘惟,念也。’”落:飘凋谢。逸《楚辞章句》分析说:“、落皆堕也。草曰,木曰落。”
好意思东说念主:屈原诗作中内涵丰富的个词语,或许用来喻指楚国国君,或许用来喻比我方,或许用来泛指贤东说念主。这里指楚怀。逸《楚辞章句》考辨说:“好意思东说念主,谓怀也。东说念主君衣饰好意思好,故言好意思东说念主也。言天时运转,春生秋,草木落,岁复尽矣。而君不设立说念德,举用贤能,则老迈耄晚暮,而功不成,事不遂也。”迟暮:老迈、软弱之意。
不:当为“何不”的不详用法。抚壮:此为扶壮,趁年富力强。扶,趁着……时候,合法……时候。壮,丁壮,荣达可大有手脚之年。逸《楚辞章句》分析说:“年德盛曰壮。”弃秽:断念龌龊的活动。弃,断念,丢弃。秽,龌龊的东西,以此譬如恶劣的活动。逸《楚辞章句》考辨说:“弃,去也。秽,行之恶也,以喻谗邪。百草为稼穑之秽,谗佞亦为忠直之害也。”洪兴祖《楚辞补注》指出:“不扶壮而弃秽者,谓其君不肯当年德盛壮之时,并远谗佞也。”
此度:指上文提到的“不抚壮而弃秽”中旧的秽政法式。汤炳正《楚辞类稿》指出:“‘壮’、‘秽’皆代指东说念主臣。……指东说念主君任用善东说念主而断念恶东说念主之意。”
骐骥(qíjì其寄):骏马,沉马,这里譬如贤臣。逸《楚辞章句》分析说:“骐骥,骏马也,譬如贤智。言乘骏马,日可致沉,以言任贤智而可成于也。”驰骋(chěng逞):奔跑,这里指骑马奔跑。汪瑗《楚辞集解》认为:“直奔曰驰,横奔曰骋,皆疾足也。”
来:来吧。船山《楚辞通释》指出:“来,相召警告之辞。”游国恩《离骚纂义》指出:“来者,自系引说念相招之辞……惟此来则为相呼之发声词,尽可逗读。”钱杲之《离骚集传》指出:“来,引之辞。”说念:引。汪瑗《楚辞集解》认为:“,引也。”船山《楚辞通释》指出:“说念,去声,引之也。”夫:句汉文气助词,实意。先路:前驱。逸《楚辞章句》分析说:“路,说念也。言己如得任用,将驱先行,愿来随我,遂为君入圣之说念也。”船山《楚辞通释》指出:“先路,前路也。”
昔:古时候,原来。三后:三位君,指夏禹、商汤、周文。对三后所指,历来众说纷繁。船山《楚辞通释》认为三后是楚之先君鬻熊、熊绎、楚庄。戴震《屈原赋注》认为三后是楚之先君熊绎、若敖、蚡冒。逸《楚辞章句》、朱熹《楚辞集注》认为三后指夏禹、商汤、周文。结本段所讲,均为古代之事,、朱之说情理较为足够。纯碎:譬如德行,描摹三后亲贤臣、远凡人,说念德崇俊好意思,莫得杂质、莫得舛误。逸《楚辞章句》分析说:“至友意思曰纯,皆同曰粹。”汪瑗《楚辞集解》:“纯、粹皆毫驳杂之意。”
固:词,本来、照实之意。众芳:指下文提到的椒、桂、蕙、茝等芳草,这里譬如繁多有技术的东说念主,代指群贤。逸《楚辞章句》考辨说:“众芳,喻群贤也。言往古夏禹、殷汤、周文之是以能纯好意思其德,而有圣明之称者,皆举用众贤,使在显职。故说念化兴而万国宁也。”方位:汇集、集结的地。
杂:杂聚、汇集。申椒:申地所产的花椒。申,古地名,地舆位置在今河南南阳,那里所产的花椒很闻明气。朱熹《楚辞集注》认为:“椒,木实之香者。申,或地名,或其好意思名也。”船山《楚辞通释》指出:“申椒,未详,或申地所产之椒。”申椒与菌桂在这里都用来代指贤才。菌桂:香木,桂树的种。洪兴祖《楚辞补注》指出:“《本草》有菌桂,斑白蕊黄,正圆如竹,菌作箘。其字从竹。”钱杲之《离骚集传》指出:“菌桂,桂之薄卷者。《本草》云,桂菌薄卷若筒,亦名筒菌。”船山《楚辞通释》指出:“菌桂,如竹,斑白蕊黄,今谓之筒桂。”
维:同“唯”,唯、只是的说念理。夫:那、彼。蕙茝(chǎi ):两种香草,这里代指贤才。蕙,为种多花的复瓣兰,属兰科。船山《楚辞通释》指出:“蕙,今谓之陵香。”茝,即上文所提到的白芷。洪兴祖《楚辞补注》指出:“茝,白芷也。”游国恩《离骚纂义》指出:“按茝芷同字,故诸皆谓茝为白芷。然在《楚辞》书中,茝芷实非物,吴仁杰辨之详。”逸《楚辞章句》考辨说:“蕙、茝,皆香草也,以喻贤者。言禹、汤、文虽有圣德,犹杂费众贤,以至于,非索蕙茝,任东说念主也。故尧有禹、咎繇、伯夷、朱虎、益、夔;殷有伊尹、傅说;周有吕望、旦、散宜生、召、毕。是杂费众芳之也。”
尧舜:即被后世君引为为东说念主世榜样的传闻中的圣唐尧、虞舜。正直:光明正大的说念理。逸《楚辞章句》考辨说:“耿,光也。介,大也。”“尧舜是以有光大圣明之称者,以循用天之说念,唯才是举,使得万事之正。”
遵说念:罢免正确的说念路、正确的道理。得路:取舍了正确的说念路。逸《楚辞章句》考辨说:“路,正也。言尧舜是以能有光大圣明之称者,以循用寰宇圣明之说念,唯才是举,使得万事之正也。夫先三后者,称近以及远,明说念德同也。”
何:多么、多么,用来描摹桀纣猖披的进度。本句亦然状语前置的用法。桀纣:历史上闻明的因暴政而一火国的帝王,即夏桀、商纣。猖披:豪恣放肆。逸《楚辞章句》分析说:“猖披,衣不带之貌。”洪兴祖《楚辞补注》指出:“《博雅》云,猖披,不带也。”钱杲之《离骚集传》指出:“猖披,行不正貌也。”古东说念主穿衣扣,而是在衣的右侧开处,以布带相系,穿衣不系带,可谓豪恣放肆。
夫:句语气助词,实意。唯:只,只是。捷径:旁门,这里指走歪门邪说念。逸《楚辞章句》曰:“捷,疾也。径,邪说念也。”朱熹《楚辞集注》认为:“捷,邪出也。径,小径也。”游国恩《离骚纂义》指出:“捷之义为速,求速达人,辄循邪径以行,故曰捷径。”按《汉书•五行志》所载,有汉代歌谣:“邪径败肥土,谗口害善东说念主。”窘(jiǒng冏)步:走投路,这里譬如夏桀、商纣未走正路,后落得寸步难行的下场。洪兴祖《楚辞补注》指出:“以不由正说念,而所行蹇迫耳。”逸《楚辞章句》考辨说:“窘,急也,言桀纣愚惑,违抗天说念,延伸惶惶,衣不足带,欲涉邪径,急疾为,故身着罗网,至于腐朽,以法戒君也。”
惟夫:那些。惟,句语气助词,实意。夫,彼,那些。党东说念主:朝中那些植党营私的奸贼。钱杲之《离骚集传》认为:“谓时凡人相为一又党者。”蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“党东说念主,谓靳尚、子兰、郑袖之属。”船山《楚辞通释》指出:“党东说念主,张仪、靳尚,内结郑袖,比周惑怀者。”偷乐:罅隙享乐。逸《楚辞章句》考辨说:“偷,罅隙也。”
路:这里指政说念路。譬如国及“党东说念主”的出路。幽昧(mèi妹):昏黑。逸《楚辞章句》考辨说:“幽昧,不解也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“幽昧而不昭彰而物所见。”险隘(ài):危急狭隘,意为植党营私的东说念主走的是条危急狭隘的说念路。逸《楚辞章句》考辨说:“狭隘,喻倾危。言己念被谗东说念主相与一又党,吃醋忠直,罅隙偷乐,不知君说念不解,国将倾危,以及己身也。”朱熹《楚辞集注》指出:“险,临危也;隘,履狭也。”
岂:难说念、那边。惮(dàn但)殃:轻细遭受祸殃。
皇舆(yú鱼):国君所乘坐的车子,这里借指楚朝、楚国国。败绩:翻车,这里指国颠覆、腐朽。汪瑗《楚辞集解》指出:“败绩,指车的覆败,以喻君国之倾危也。”逸《楚辞章句》考辨说:“绩,功也。言我欲谏争者,责难身之殃咎也,但恐君国倾危,以败先之功。”洪兴祖《楚辞补注》认为:“皇舆宜安行于大中至正之说念,而当幽昧险隘之地,则败绩矣。”
忽:急遽匆中忙、跟提心吊胆的方法。驰驱以先后:跑前跑后,力傍边。闻多《离骚解诂》认为“‘忽驰驱以先后’承上‘皇舆’言,谓驰驱于皇舆之先后也”。逸《楚辞章句》考辨说:“言己急欲驰驱先后,以辅翼君者,冀及先之德,续其迹而广其基也。驰驱先后,四辅之职也。《诗》曰:予曰有驰驱,予曰有先后。是之谓也。”《尚书•大传》解“四辅”为“四邻”,即“前曰疑,后曰丞,左曰辅,右曰弼”。
荃(quán全):香草,又名溪荪(sūn孙)、石菖蒲,这里代指国君。逸《楚辞章句》考辨说:“荃,香草,以喻君也。东说念主君被服芳醇,故以香草为喻。恶数指斥尊者,故变言荃也。”朱熹《楚辞集注》指出:“荃以喻君,疑其时之俗,或以香草相配谓之辞,非君臣之君也。此又借以寄意于君,非直以小草喻。”以香草喻君,是楚辞中较常见的用法。船山《楚辞通释》认为,“荃”与“荪”同,应读作“sūn”,可备说。察:体察、了解。中情:内心。
谗:挑拨把握的话、诽语。齌(jì记)怒:暴怒、震怒。汪瑗《楚辞集解》指出:“齌怒,言怒火之盛如火也。”也有东说念主认为“齌”应为“皆”。如李善注《文选》、逸《楚辞章句》、闻多《楚辞校补》本,都作“皆”。可备说。另据游国恩《离骚纂义》认为:“齌,唐本作皆……然逸注为疾,《说文》‘齌,炊餔疾’,二者相应,是逸所见本为齌;唐本或因齌皆形近而误,或因齌皆重复而改,其喻怒火之盛因不变也。”
謇謇(jiǎn剪):忠言进谏。逸《楚辞章句》分析说:“謇謇,忠贞貌也。”朱熹《楚辞集注》认为:“謇謇,难于言也,直词进谏,己所难言,而君亦从邡,故其言之出有不易者,如謇吃然也。”为患:形成糟糕。汪瑗《楚辞集解》指出:“患,害也。”
忍:哑忍、忍受。汪瑗《楚辞集解》指出:“忍,甘受其害而不辞之意。”舍:牺牲、断念、住手。逸《楚辞章句》考辨说:“舍,止也。言己知忠言謇謇谏君之过,为身患,然真心不行自止,而不言也。”
九天:即上天。传闻天有九层,天主在层。逸《楚辞章句》分析说:“原上指青天,使正平之也。夫天洞察所阿私,惟德是辅,惟恶是去,故指之以为誓也。”游国恩《离骚纂义》指出:“此处九字并非实指,与下文九畹、九死之九相类,皆取虚义。九天,犹言至之天,与《孙子•行篇》所言善守者藏于九地之下,善攻者动于九天之上,其义别。”船山《楚辞通释》指出:“九天,七曜经星及上宗动天。”为正:作念诠释。“正”通“证”。用来暗示对天发誓,指天为证。汪瑗《楚辞集解》指出:“正,古与证通用,如斯解明白。”
灵修:灵敏有远见的东说念主,这里指楚怀。逸《楚辞章句》分析说:“灵,神也。修,远也。能神明远见者,君德也,故以喻君。”游国恩《离骚纂义》指出:“考本篇言灵修者并下文凡三见,固皆指君言之。……考刘向《九叹•离世篇》云,灵怀具不吾知兮,灵怀其不吾闻。就灵怀之皇祖兮,诉灵怀之鬼神。灵怀曾不吾与兮,即听夫东说念主之谀辞。五言灵怀,皆谓怀,所谓灵者,与灵修之灵同有神灵之义。按《楚辞》凡事涉鬼神,多以灵言之,若灵巫、灵保、灵氛等。……盖《离骚》作于顷襄时见放之后,其曰灵修者,是时怀已死,追念之称,犹云先、先帝、先君也。其曰哲者,正对顷襄而言,犹言今上、圣上也。故篇之中,弁言灵修此后又言哲也。”可备说。船山《楚辞通释》指出:“灵,善也。修,长也。称君为灵修者,祝其所为善而国祚长也。”
曰薄暮以为期兮,羌中说念而改路:此二句疑为后东说念主所加。洪兴祖《楚辞补注》认为:“本有此二句,逸注;至下文羌内怒己以量东说念主,始释羌意,疑此二句为后东说念主所增耳。《九章》(《抽想》)曰:‘昔君与我诚言兮,曰薄暮以为期。羌中说念而回畔兮,反既有此他志。’与此语同。”郭沫若《屈原赋今译》也赞同这不雅点:“今案洪说是,其时逸以后东说念主注抽想二语于侧,传写误为正文,因求体裁致与韵之故,故加‘兮’字,而改‘回畔’为‘改路’耳。”
初:起原,驱动。成言:商定。洪兴祖《楚辞补注》认为:“成言,谓诚信之言,成而不易也。”朱熹《楚辞集注》指出:“成言,谓成其要约之言也。”船山《楚辞通释》说:“原所与怀成言不传,史称屈平为楚皆以摈秦。怀惑于张仪,秦以皆。或谓此欤?”可备参考。
悔遁:背弃诺言。有他:有另外的算。逸《楚辞章句》考辨说:“言怀始信任己,与我平议国政,后用诽语,中说念悔过,归隐其情,而有他志也。”
伤:感伤、悲伤。数化:屡次变化、反复常,指为东说念主扭捏不定,拿不准主意。数,屡次,数次。化,变化。逸《楚辞章句》分析说:“化,变化。言我竭忠见过,责难与君差别也。伤念君信用诽语,志数变易,常操也。”游国恩《离骚纂义》指出:“此言灵修数化者,兼指怀之内务酬酢而言,盖以怀之不解,胸定主,致国衰身故为可伤也。”船山《楚辞通释》指出:“数,亟也;化,变也。变前约也。”
滋兰:培植香兰。滋,培植、栽培。逸《楚辞章句》分析说:“滋,莳也。”莳(shì是)是移栽的说念理。九畹(wǎn晚):许多亩境界的说念理。“九”在这里是虚数。“畹”是古代地皮面积单元。逸《楚辞章句》分析说:“十二亩为畹,或曰田之长为畹也。”另有说,畹为三十亩,如船山《楚辞通释》指出:“三十亩曰畹。”可备参考。
树:栽植的说念理。逸《楚辞章句》分析说:“树,种也。”蕙:即前文所提的香草名。百亩:虚指许多亩境界。亩,地皮面积单元。逸《楚辞章句》分析说:“二百四十步为亩。”洪兴祖《楚辞补注》认为:“《司马法》六尺为步,百步为亩。”百亩与前文九畹相对,暗示所种兰和蕙面积之大。
畦(qí奇):田垄,这里是名词动用,指垄垄地耕耘。逸《楚辞章句》分析说:“畦,共呼种之名。”朱熹《楚辞集注》认为:“畦,陇种也。”留夷:种香草名,即芍药。揭车:种香草名。逸《楚辞章句》分析说:“揭车,亦芳草,名芞舆。”
杂:间种、套种,这里指在兰蕙之间栽植杜衡与芳芷。杜衡、芳芷:均为香草名。逸《楚辞章句》分析说:“言己鸠集重善,以自洁饰,复植留夷、杜衡,杂以芳芷,芳醇益畅,德行弥盛也。”游国恩《离骚纂义》指出:“此节所云香草,皆喻平日所栽培荐拔与己同道者。”
冀(jì记):但愿、希冀之意。逸《楚辞章句》考辨说:“冀,幸也。”峻茂:大繁多之意。船山《楚辞通释》指出:“峻,茎也;茂,叶盛也。”
俟(sì四)时:俟,通竢,恭候时机。刈(yì义):收割、得益。逸《楚辞章句》分析说:“刈,获也。草曰刈,谷曰获。言己栽植众芳,幸其枝杈茂长,实核熟习,愿待天时,吾将获取保藏,而飨其功也。以言君亦宜畜养众贤,以时进用,而待仰其也。”船山《楚辞通释》指出:“刈,采而用之也。”
萎:凋谢、凋落,这里屈原用以指我方受到摧残,在政上遭到失败。洪兴祖《楚辞补注》指出:“萎,草木枯死也。”伤:损害、受伤的说念理。汪瑗《楚辞集解》指出:“伤,损也。言虽萎而损于芳醇之质也。”
哀:哀伤、痛心。汪瑗《楚辞集解》指出:“哀,悯惜之意。”众芳:指兰、蕙、留夷、揭车、杜衡、芳芷等繁多香草。芜秽:稀疏变质。船山《楚辞通释》指出:“秽,蔫坏也。”这里譬如东说念主才被埋没、被耗费。逸《楚辞章句》分析说:“言己所种众芳草,当刈未刈,蚤有霜雪,枝杈虽早萎病落,何能伤于我乎?哀惜众芳虐待,枝杈芜秽而不成也。以言己修行忠信,冀君任用,而遂斥弃,则使众贤志士失其所也。”李光地《离骚经注》认为:“言我昔者有志于为国培植,冀其实时登科。今则不伤其萎,而哀其芜秽,虽萎,芳犹在也。芜秽,则将化而萧艾,是乃重可哀也。”
众:党东说念主、凡人。汪瑗《楚辞集解》指出:“众,指党东说念主也。”竞进:争相钻营上爬。逸《楚辞章句》考辨说:“竞,并也。”洪兴祖《楚辞补注》指出:“并逐曰竞。”决策(lán蓝):贪而不安闲。逸《楚辞章句》考辨说:“财曰贪,食曰婪。”钱杲之《离骚集传》指出:“婪亦贪也。求得不已曰贪;未得而固得之曰婪。”
凭:古楚言,满的说念理。蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“凭,满也。言虽盛满而所求厌。”逸《楚辞章句》考辨说:“凭,满也。楚东说念主名满曰凭。言在位之东说念主有清洁之志,皆并高出,决策于财利,中心虽满,犹复求索,不知厌饱者也。”游国恩《离骚纂义》指出:“此处训凭为满,应指气盛而言。……其含义雷同今东说念主白话所谓绝不真贵之满,以状党东说念主之不厌求索,意气弥盛也。”船山《楚辞通释》指出:“凭,恃也。恃君宠以恣行也。”此可备说。猒(yàn厌):与今东说念主“不厌其烦”之“厌”义同。求索:指对权势资产的追求提真金不怕火。洪兴祖《楚辞补注》指出:“索,求也。”船山《楚辞通释》指出:“求索,苛索正人之疵瑕,而报复之也。”
羌(qiāng呛):楚言的发语词。逸《楚辞章句》曰:“羌,楚东说念主语词也。”洪兴祖《楚辞补注》指出:“羌,楚东说念主发语端也。”恕:揣度、预计,以己量东说念主谓之恕。逸《楚辞章句》考辨说:“以心揆心为恕。”游国恩《离骚纂义》指出:“贾子《说念术篇》,以己量东说念主谓之恕。”船山《楚辞通释》指出:“如心,谓之恕。正人之恕,如其心之忠也;凡人之恕,如其心之邪也。”
兴心:起意、貌合心离。逸《楚辞章句》考辨说:“兴,生也。”吃醋:因别东说念主比我方好而脑怒。戴震《屈原赋注》指出:“党东说念主己之心度东说念主,而目竭忠进贤者,以为与己相倾,此谗东说念主之所由起兴。”逸《楚辞章句》考辨说:“害贤为嫉,害为妒。言在位之臣,心皆决策,内以其志恕度他东说念主,谓与己不同,则各生吃醋之心。”游国恩《离骚纂义》指出:“党东说念主决策竞进,而又以为贤者亦复如斯,故吃醋之也。”船山《楚辞通释》指出:“凡人以己之贪,度东说念主之贪,因生吃醋。”
忽:跟提心吊胆的方法。逸《楚辞章句》曰:“忽,急也。”驰骛(wù物):决骤乱跑,这里指党东说念主高低钻营。汪瑗《楚辞集解》指出:“驰鹜,乱走也。”追赶:指争强好胜。汪瑗《楚辞集解》指出:“追赶,急走也。”蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“驰骛追赶,指竞进之东说念主言。”
余心:我心里、我想的说念理。所急:所追求的、所孔殷渴求的。逸《楚辞章句》考辨说:“言众东说念主是以驰骛惶惶者,争追赶显耀,求财利也,故非我心之所急。众东说念主急于财利,我急于仁义也。”
老:老迈。汪瑗《楚辞集解》指出:“老者泛言其老耳,不引《曲礼》七十曰老而拘其数也。”冉冉(rǎn染):描摹时光逐渐逝去。游国恩《离骚纂义》指出:“冉冉,岁月流移之貌。……日征月迈,亦以渐而进行。故古多以冉冉或荏苒况岁月之迁移也。”
修名:好意思好的名声。船山《楚辞通释》指出:“修名,之名也。”洪兴祖《楚辞补注》曰:“修名,修洁之名也。屈子非贪名者,然善名以传世,正人所耻。”朱熹《楚辞集注》认为:“修名,长名,或曰修洁之名也。”戴震《屈原赋注》指出“修名犹贤名”。游国恩《离骚纂义》指出:“修名者,好意思名也。屈子以女自况,故本书凡言修,皆有好意思义。”可备参考。立:诞生。逸《楚辞章句》考辨说:“立,成也。言东说念主年命冉冉而行,我之软弱,将以来至,恐修身建德,而功不成名不立也。《论语》曰:正人疾没世而名不称焉。屈原建志清白,贪流名于后世也。”朱熹《楚辞集注》认为正人“没世而名不称焉,则为善之实”。
坠露:掉下来的露珠。逸《楚辞章句》指出:“坠,堕也。”
餐:吃的说念理。洪兴祖《楚辞补注》认为:“餐,吞也。”落英:落花。逸《楚辞章句》考辨说:“英,华也,言己旦饮香木之坠露,吸正阳之津液。暮食芳菊之落华,吞正阴之精蕊。动以香净,自津润也。”洪兴祖《楚辞补注》认为:“秋花自落者,当读如我落其实,而取华之落。”汪瑗《楚辞集解》指出:“夫落者不自落此后谓之落。采而取之,脱于其枝可谓之落;如取露于木兰之上亦可谓之坠也。若果谓之坠于地,则露岂可饮乎。”游国恩《离骚纂义》指出:“上文惟草木之落,章句云,,落,皆坠也。下文及荣华之未落,注云,落,堕也。惟贯薜荔之落蕊,落字,逸注,盖以为陨落之义耳。此二句坠露落英,本为对文,词旨昭着,待求。”可备参考。
苟:只消、如果的说念理。逸《楚辞章句》指出:“苟,诚也。”其:代指“余情”。信姱(kuā夸):真的好意思好。信,确切照实的说念理。姱:好意思好。洪兴祖《楚辞补注》指出:“信姱,言实好也,与信芳、信好意思同意。言我中情实好意思。”练要:精粹。船山《楚辞通释》指出:“练,习事熟也。要,得事之理也。”游国恩《离骚纂义》指出:“练要与信姱对文,信姱为实好,则练要为简练于说念也。”戴震《屈原赋注》指出:“练要,精粹要约也。”
长:耐久、万古候的说念理。 颔(kǎnhàn侃汗):因耐久饥饿而槁项黄馘的方法。逸《楚辞章句》考辨说:“ 颔,不饱貌也。言己饮食清洁,诚欲使我形貌好意思好,中心简练,而于说念要,虽长 颔,饥而不饱,亦何所伤病也。何者?众东说念主苟欲饱于财利,己欲饱于仁义也。”洪兴祖《楚辞补注》认为:“言我中情实好意思,又择要说念而行,虽颜憔悴,描摹枯槁,亦何伤乎?彼先寇体此后仁义,岂知要者。或曰:有说念者,虽贫贱,而姿色不枯,屈原何谓其 颔也?曰:当是时,国削而君辱,原得不忧乎?…… 颔,食不饱,面黄貌。”游国恩《离骚纂义》指出:“言但求中情好意思善,而于要说念,虽饮露餐英,面饥,亦自害。”船山《楚辞通释》指出:“肌而面黄,贫贱之容也。”
擥:手,持取的说念理。擥,同“揽”。逸《楚辞章句》说:“揽,持也。”木根:泛指香树的根须。
贯:连贯、劝诱之义。逸《楚辞章句》考辨说:“贯,累也。”钱杲之《离骚集传》指出:“贯,穿连之也。”薜荔(bìlì闭立):香草名,又名木莲,俗名木馒头、凉水瓜,常绿,蔓生植物,缘木缘石延伸而长。逸《楚辞章句》考辨说:“薜荔,香草也。缘木而生。”船山《楚辞通释》指出:“薜荔,蔓生缘古木,叶如碧鳞,结子如瓜,俗谓之木馒头。”蕊:花蕊。逸《楚辞章句》考辨说:“蕊,花心也。言我本持木之本,佩结香草,拾其花心,以表己之忠信也。”洪兴祖《楚辞补注》指出:“花外为萼,内曰蕊。蕊,花须头点也。”游国恩《离骚纂义》指出:“贯之以薜荔之蕊耳。……唯此处之蕊仅指花言。”
矫:举起、拿的说念理。逸《楚辞章句》说:“矫,直也。”《文选》五臣注:“矫,举也。举此香木以自比。”船山《楚辞通释》指出:“矫,反剥之也。”可备说。菌桂:桂花树枝条。蕙:香草名。洪兴祖《楚辞补注》指出:“《九章》云:捣木兰以矫蕙。”
索:手脚动词,搓的说念理。洪兴祖《楚辞补注》指出:“《说文》索,草有茎叶,可作绳子。”汪瑗《楚辞集解》指出:索,以手搓绳之名,如宵尔索绹之索。胡绳:种蔓生的香草,其茎叶可作念绳子。逸《楚辞章句》说:“胡绳,香草也。”钱杲之《离骚集传》指出:“蕙与胡绳可纫索。”汪瑗《楚辞集解》指出:“绳,索也,胡绳,谓延胡索,亦香草名也。” (xǐ洗):描摹绳子搓得又长又好的方法。钱杲之《离骚集传》:“ ,索绳层次之貌。”逸《楚辞章句》考辨说:“言己行虽据履根柢,犹复矫直菌桂芳醇之,纫索胡绳,令之泽好,以善自拘谨,终懈倦也。”船山《楚辞通释》指出:“ ,绳垂貌。以木根 茝,以大绳穿薜荔,不断桂蕙,喻正人之受摧残也。”
謇:句语气助词,楚言。与羌同。蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“謇,语词。通作蹇。”游国恩《离骚纂义》指出:“謇之训,诸以为语词是也。”洪兴祖《楚辞补注》指出:“謇,又训难易之难,非蹇难之字也。世所传《楚辞》,惟逸本古,凡诸本异同,皆当以此为正。”法夫:法于。汪瑗《楚辞集解》指出:“法者,其所为也。”前修:前代圣贤。《文选》五臣注:“前修,谓前代修习说念德之东说念主。”朱熹《楚辞集注》认为:“前修,谓前代修德之东说念主。”游国恩《离骚纂义》指出:“前修犹先哲也。”
服:用,此为衣食所用的说念理。逸《楚辞章句》考辨说:“言我忠信謇謇者,乃上法前世远贤,固非今时俗东说念主之所服行也。”洪兴祖《楚辞补注》考据说:“云,謇,难也,言己衣饰虽为难法,我仿先哲以自修洁,非今粗犷东说念主之所服佩。”
周:。不周便是不相容的说念理。逸《楚辞章句》考辨说:“周,也。”船山《楚辞通释》指出:“同乎东说念主曰周。”今之东说念主:即前文所讲的“党东说念主”、“众”,指粗犷凡人。
彭咸:因直言谏君而自的商朝医生。逸《楚辞章句》考辨说:“彭咸,殷贤医生,谏其君,不听,自投水而死。遗,余也。则,法也。言己所行忠信,虽不至今之众东说念主,愿依古之贤者彭咸余法,以自率厉也。”洪兴祖《楚辞补注》指出:“颜师古云,彭咸,殷之介士,不得其志,投江而死。按屈原死于顷、襄之世,当怀时作《离骚》,已云:‘愿依彭咸之遗则。’又曰:‘吾将从彭咸之所居。’盖其志先定,非时忿怒而自沉也。”
嗟叹:欷歔。掩涕:掩面垂泪。《文选》五臣注:“嗟叹掩涕,哀此万姓遭轻浮之俗而多屯难。”洪兴祖《楚辞补注》指出:“掩涕,犹抆(wěn吻)泪也。”
民生:东说念主民的生存。逸《楚辞章句》考辨说:“伤己命禄多忧患也。”洪兴祖《楚辞补注》指出:“此原忧世之词。”汪瑗《楚辞集解》指出:“哀东说念主生之多艰与终不察夫东说念主心,东说念主字是屈原自谓也。”蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“民,东说念主也。原自谓,下民意同。”游国恩《离骚纂义》指出:“民生即东说念主生,本书多以民代东说念主,下文终不察夫民意,相不雅民之计艰,民好恶其不同;《哀郢》民翻脸而相夫,皆是也。民生多艰盖指无边楚国东说念主遭遇而言。”诸说可备参考。艰:忙绿、拦阻易的说念理。逸《楚辞章句》考辨说:“艰,难也。”船山《楚辞通释》指出:“艰,险也。”
好:好、喜好。汪瑗《楚辞集解》指出:“好,好也。”修姱:好意思好的说念理。洪兴祖《楚辞补注》指出:“修姱,谓修洁而姱好意思也。” 羁(jījī鸡讥):原指马的缰绳和络头,这里用来譬如我方真贵自我拘谨,出淤泥而不染。逸《楚辞章句》考辨说:“言为东说念主所系累也。……为谗东说念主所 羁而系累也。”朱熹《楚辞集注》认为:“ 羁,以马自喻,缰在口曰 ,革在头曰羁。言自绳束不纵脱也。”游国恩《离骚纂义》指出:“修姱本为对文,言其好意思好,言其谨饬,皆屈子自谓也。……言己既修好意思面又自检束,兼姿色动止言之。”
谇(suì岁):敢言、进谏之义。替:消释,被罢官。船山《楚辞通释》指出:“替,亏替之也,谓谗毁也。”戴震《屈原赋注》指出:“言朝告君而夕见废。”
替:此作报复解。蕙 (xiāng香):里面装有蕙草的香囊。逸《楚辞章句》考辨说:“ ,带领也。”
申之:指责我。揽茝:手持芳茝。蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“蕙茝,皆其所修而取废之具也。”船山《楚辞通释》指出:“揽,尽取之也。”逸《楚辞章句》考辨说:“言君是以消释己者,以余带佩众香,行以忠正之故也。然犹复重引芳茝,以自终了,执志弥笃也。”游国恩《离骚纂义》指出:“盖谓君之废余,既因余以蕙为 ,复因余揽茝为饰,进德肆业,执履忠信,若此之甚,能不废乎?”
善:以……为善,好。逸《楚辞章句》考辨说:“言己履行忠信,持守清白,亦我心中之所好意思善也。”
九死:死九次,这里指死,以死言志。钱杲之《离骚集传》指出:“九死,九死而生,谓死也。”船山《楚辞通释》指出:“九死,言十有九死,势不行容也。”悔:后悔、悔过的说念理。逸《楚辞章句》考辨说:“悔,恨也。虽以见过,支解九死,终不悔过。”
灵修:与上文同,指楚怀。逸《楚辞章句》考辨说:“灵修,谓怀也。”游国恩《离骚纂义》指出:“灵修指君。”无边:原指水面广袤际,这里代指怀不想考不辨诟谇。逸《楚辞章句》考辨说:“浩犹浩浩,荡犹荡荡。想虑貌也。”钱杲之《离骚集传》指出:“无边,纵脱也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“无边,法式坏貌。”
不察:不行明辨善恶诟谇。船山《楚辞通释》指出:“不察,不辨其邪贞也。”民意:东说念主心。逸《楚辞章句》考辨说:“言己是以归罪于怀者,以其精心无边,骄贵放恣,有想虑,终不省检万民善恶之心,故贵人相乱,国将倾危也。夫君不想虑,则忠臣被诛;忠臣被诛,则习气怨而生逆暴,故民意不可不端详之也。”蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“君终不行察东说念主之心。”游国恩《离骚纂义》指出:“民意即东说念主心,盖兼善恶而言之,意谓之不解,故于善者之竭忠尽智,与恶者之邪取害公,举莫之辨也。”
众女:譬如谗臣、凡人、党东说念主。蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“众女,喻党东说念主。”蛾眉:细长而弯曲的眉毛,代指好意思女,屈原以蛾眉自喻我方是好意思女,引得其他众女吃醋。逸《楚辞章句》考辨说:“蛾眉,好貌也。”朱熹《楚辞集注》认为:“蛾眉,谓眉之好意思好如蚕蛾之眉也。”
谣诼(yáozhuó摇卓):楚言,造谣污蔑的说念理。逸《楚辞章句》考辨说:“谣,谓毁也。诼,犹谮也。”游国恩《离骚纂义》指出:“谣诼即拨乱视听之意。”淫:淫邪、淫荡,这里指众女(党东说念主)对好意思女(屈原)的拨乱视听之词。逸《楚辞章句》考辨说:“淫,邪也。言众女吃醋蛾眉好意思好之东说念主,谮而毁之,谓之好意思而淫,不真的也。”洪兴祖《楚辞补注》指出:“言众女竞为坏话,以谮诉我,彼淫东说念主也。而谓我善淫,所谓恕既以量东说念主。”
固:原来、本来的说念理。时俗:粗犷之东说念主、庸东说念主。工巧:善于取巧、走捷径。
偭(miǎn):违抗的说念理。逸《楚辞章句》考辨说:“偭,背也。背去章程,造圆。”船山《楚辞通释》指出:“偭,面向也。章程在前,舍之而利己圆。所谓改错也。”章程:古时木工用来画圆的圆规和画的直角尺,借以喻指保险国有序运行的法律法例和轨制。逸《楚辞章句》考辨说:“圆曰规,曰矩。”改错:改变策略、措施。“错”同“措”。逸《楚辞章句》考辨说:“改,也。错,置也,言今世之工,才知强巧,背去章程,造圆,不坚固,败材木也,以言佞臣巧于言语,背违先圣之法,以意妄造,乱政,危君国也。”
背:违抗、违犯的说念理。洪兴祖《楚辞补注》指出:“背,违也。”绳墨:木工画直线用的器用,譬如正说念。逸《楚辞章句》考辨说:“绳墨,是以正诟谇也。”朱熹《楚辞集注》认为:“绳墨,引绳弹墨以诟谇者,今墨斗绳是也。”追曲:走邪门歪说念,冒昧歪曲事实。
竞:争着。朱熹《楚辞集注》认为:“竞,争也。”周容:苟献媚,以投合趋附的妙技糊弄信任。逸《楚辞章句》考辨说:“周,也。”船山《楚辞通释》指出:“周容,比周以求容。”度:法式、活动准则。逸《楚辞章句》考辨说:“度,法也。言东说念主臣之不修仁义之说念,背弃忠直,随从枉佞,苟于世,以求容媚,以为常法,身倾危而被刑戮也。”洪兴祖《楚辞补注》指出:“偭章程而改错者,反常而妄作;背绳墨从追曲者,枉说念以从时。”朱熹《楚辞集注》指出:“言争以苟求容,为常法也。”
忳(tún屯)郁邑:忧貌,担忧的方法。邑:通“悒”,忧郁貌,愁闷不安。逸《楚辞章句》考辨说:“忳,徒魂切,积忧也。”洪兴祖《楚辞补注》认为:“忳,闷也。郁悒,忧貌。”船山《楚辞通释》说:“忳,积忧也。郁悒,与于悒通,读如抽搭。”游国恩《离骚纂义》指出:“忳郁悒者,三字连文为词,本书《悲回风》篇之愁邑邑、穆眇眇、莽芒芒、藐蔓蔓、缥绵绵……三字连绵词甚多,恒以字为义,余二字又为词,以足上字之义。故此文忳为忧义,郁悒当与忧义近,而用以重申其意者。三字以为词义,若可分,若不可分,本书此例正多。又此文以余字,位于句中,盖倒装文法。忳郁悒余崎岖,即余忳郁悒而崎岖之谓也。言非忧郁失志,聊赖也。其主语不居句而居句中者,在使句法多变耳。……盖屈子身伤其遭际不偶,遂至郁悒而崎岖。”崎岖(chàchì差赤):楚地言,失落不得志的方法。逸《楚辞章句》考辨说:“崎岖,失志貌。侘,犹堂堂,立貌也。傺,住也。楚东说念主名住曰傺。”洪兴祖《楚辞补注》指出:“《言》云,傺,逗也,南楚谓之傺。”船山《楚辞通释》指出:“崎岖,失志聊而迟立貌。”钱杲之《离骚集传》指出:“崎岖,进退所据之貌。”
:孤。艰难:邑邑不得志、处境忙绿。逸《楚辞章句》考辨说:“言我是以忳忳而忧,中心郁悒,体恤住立而失志者,以不行随从粗犷,屈求容媚,故为时东说念主所艰难。”钱杲之《离骚集传》指出:“心忳然郁悒,使余身崎岖所据者,实困于时使然。”
溘(kè客)死:忽然故去。溘:忽然、立地、立即之意。逸《楚辞章句》考辨说:“溘,犹奄也。”洪兴祖《楚辞补注》指出:“溘,奄忽也。”流一火:随水流去。逸《楚辞章句》考辨说:“意欲磨灭,随水去也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“溘死流一火犹言死于说念路、死于沟壑之意。谓弃而飞动不得安葬也,以艰难之甚。”
此态:指佞臣的苟献媚之态。逸《楚辞章句》考辨说:“言我宁奄然易体,形骸流一火,不忍以中正之,为淫邪之态。”
鸷(zhì至):凶猛的鸟,如鹗、鹰、鸢与雕等。逸《楚辞章句》考辨说:“鸷,执也。谓能执伏众鸟,鹰鹯之类也,以喻忠正。”汪瑗《楚辞集解》指出:“鸷鸟,雕鹗鹰鸢之属,此取其威猛骁雄,凌云摩霄之志,非谓悍厉搏执之恶也。”不群:不与般的鸟群,这里指不与凡人、党东说念主为伍。朱熹《楚辞集注》认为:“不群,言其执志刚厉,居常特处,不与众鸟为群也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“不群,言不与众鸟为群也,犹刚正之正人于阘茸之凡人也。”
自前世:自古以来,历来如斯。诚然:底本便是这样。逸《楚辞章句》考辨说:“言鸷鸟执志刚厉,特处不群,以言忠正之士,亦执分守贞,不顺俗东说念主,自前世诚然,非至今,比干伯夷是也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“诚然,谓理势之然。”船山《楚辞通释》指出:“忠佞殊途,忠之不行容佞,犹佞之不行容忠,如鸷鸟不行与燕雀为群。”
圜(yuán圆):枘(ruì瑞)圆凿,即的榫头(器物两部分利用高低相接的凸出的部分),圆的孔。周:相吻。朱熹《楚辞集注》认为:“周,也。”
异说念:异路,在此为异路东说念主。相安:和平共处、相安事。逸《楚辞章句》考辨说:“言何总共圆凿受枘而能者?谁有异说念而相安耶?言忠佞各利己政也。”朱熹《楚辞集注》认为:“圆凿枘,不行相,以其异说念,故不行相安,贤者之居浊世,亦犹是也。”
屈心:心里忍受屈身。抑志:压抑我方的神志。逸《楚辞章句》考辨说:“抑,案也。”
尤:原意为差错,这里是责怪的说念理。逸《楚辞章句》考辨说:“尤,过也。”攘诟(rǎng gòu嚷够):不顾辱骂。游国恩《离骚纂义》指出:“屈心抑志,忍尤攘诟,谓宁愿心志受屈,受苦权势,终不易志改初,以求异说念相安也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“攘,物自外来而取之。诟,耻也,耻自外来而受之,犹物自外而取之,故曰攘诟。”蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“攘诟,即忍尤意。……凡非其总共之物,因其自来而取之谓之攘。”
伏清白:保持清白。游国恩《离骚纂义》指出:“伏,服也,与上文非粗犷之所服义近。伏与服古多通用。伏清白而死直者,谓服膺清白,而死于直说念也。”死直:死于正义、正直之说念。逸《楚辞章句》考辨说:“言士有伏清白之志,以死忠直之节者。”朱熹《楚辞集注》认为:“宁伏清白而死于直说念。”
前圣:与上文前修同义,意为古代贤者。逸《楚辞章句》考辨说:“前世圣。”游国恩《离骚纂义》指出:“前圣,即前修之云。”厚:嘉许、赞美的说念理。钱杲之《离骚集传》指出:“故前圣所厚礼也。”
悔:后悔、悔过。逸《楚辞章句》考辨说:“悔,恨也。”朱熹《楚辞集注》认为:“悔,追悔也。”相说念:看路,取舍说念路。逸《楚辞章句》考辨说:“相,视也。”船山《楚辞通释》指出:“相,审择也。”游国恩《离骚纂义》指出:“相说念者,以考核路途比审择自处之说念也。”
延伫:万古候耸立的方法,意为迟疑未定。逸《楚辞章句》考辨说:“延,长也。伫,立貌。”朱熹《楚辞集注》认为:“延,引领也。伫,跂立也。”船山《楚辞通释》指出:“延伫,迟回也。”反:复返。游国恩《离骚纂义》指出:“意谓己之决心,伏清白以死直,如斯自处,固不失为贞介之操,且为前圣之所厚许;顾吾念之,謇謇之为患,我知之矣,然岂不不错洁身远引,以圆自于邪恶哉?(下文步马驰丘、退修初服,即申言此意。)是则向之感奋孤行,往不返者,未尝不不错改,此是以有延伫将返之意也。”
回:调转。逸《楚辞章句》考辨说:“回,旋也。”朱熹《楚辞集注》认为:“回,旋转也。”复路:走回原路。
及:趁。行迷:误入迷路。逸《楚辞章句》考辨说:“迷,误也。”朱熹《楚辞集注》认为:“迷,惑误也。”未远:尚未很远。逸《楚辞章句》考辨说:“言乃旋我之车,以反故说念,反己迷误去之路,尚未很远也。”朱熹《楚辞集注》认为:“言既至于此矣,乃始追恨前日相视说念路未能明审,而轻犯世患,遂引领跂立,而将旋转吾车,以复于昔来之路,庶几犹得及此或误未远之时,觉悟而还归也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“此章以行路为譬,实悔其初轻出仁而欲将隐去耳,非设言也。下文制芰荷集芙蓉,盖欲辞绂冕之荣,而为隐者之服矣。”戴震《屈原赋注》指出:“前皆言为世所尤,则固行迷之当悔者。此下犹言焉往而不得吾之好修哉,何遵迷路而不反也。”游国恩《离骚纂义》指出:“《离骚》此节所云,亦以示想想之周折,神志之波澜而已;犹下文设为去国远逝之辞,作用正复通常。”
步余马:即余地马,也便是我遛马的说念理。步:慢走、徐行、行走。逸《楚辞章句》考辨说:“步,徐行也。”兰皋(gāo):长满兰草的水边。皋,水边陆地。逸《楚辞章句》考辨说:“泽曲曰皋。”朱熹《楚辞集注》认为:“泽曲曰皋,其中有兰,故曰兰皋。”
驰椒丘:跑到长有花椒树的山丘上。朱熹《楚辞集注》认为:“丘上有椒,故曰椒丘。”且焉止息:暂时在这里休息下来。焉,在这里的说念理。止息,停驻来休息。朱熹《楚辞集注》认为:“徐步驰走,而遂止息,依椒兰,不忘芳醇,以自清洁,所谓回朕车以复路也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“止息,谓住手而偃息也。”游国恩《离骚纂义》指出:“且焉止息者,言聊且于此处止息也。二句设言既不复对峙昔日之志矣,故于回车复路之后,息影岩阿,悠游自得,而亦不失其洁也。”
进不入:进仕于君前而不被信任、重用。进,进仕于朝廷,进仕于君前。入,纳。不入,不承袭,不被嗜好。钱杲之《离骚集传》指出:“入,犹纳也。”游国恩《离骚纂义》指出:“进谓仕,退谓隐。进不入者,进而未入也。”离尤:遭遇糟糕。离,同罹(lí离),遭受。尤,罪状,糟糕。
退:隐退。逸《楚辞章句》分析说:“退,去也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“退谓隐也。”复修:再行修整。汪瑗《楚辞集解》指出:“复修,重整也。”初服:当初未当官时的衣饰,譬如初衷,原来的志趣、品德。逸《楚辞章句》分析说:“言己诚欲遂进,竭其忠诚,君不肯纳,恐重遇祸,故将复去,修吾初识清洁之服也。”朱熹《楚辞集注》认为:“进既不入以离尤,则亦退而复修吾初服耳。”汪瑗《楚辞集解》指出:“初服,土服也,下文所言一稔冠佩之类是也。屈原恐进而遇祸,故退修初服也。此服字要实看,谓芰荷之衣,芙蓉之裳及冠长配,乃未进仕之初之所服者,因筮仕而释之;今又将辞黻冕之荣,而再行整向时之所服者,以复其初也。”蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“初服,未仕时之服也。”
制:剪裁。逸《楚辞章句》分析说:“制,裁也。”芰(jì计)荷:菱叶与莲叶。芰,菱。荷,莲。楚地言。衣:指当代汉语中的上衣。逸《楚辞章句》分析说:“上曰衣。”
集:采集,蚁集。芙蓉:荷花。逸《楚辞章句》分析说:“芙蓉,莲华(花)也。上曰衣,下曰裳。言己进不见纳,犹复制裁芰荷,集芙蓉,以为一稔,被服洁,修善益明。”裳:古代汉语中下身所穿叫裳。
不吾知:“不知吾”的倒文。“不知吾”意即不了解我,是楚辞的常见用法。下文“国东说念主莫我知兮”的“莫我知”,亦然这种用法。其亦已兮:那就算了吧。已:止,罢了。与下文“完了哉”说念理接头。
信芳:照实好意思好,确切芳洁。游国恩《离骚纂义》指出:“信芳犹信姱之意,芳指香洁,承上荷衣蓉裳而言。”
:描摹词作念动词用,说念理是加。岌岌(jí及):耸的方法。逸《楚辞章句》分析说:“岌岌,貌。”
长:用法同上文中的“”,加长的说念理。佩:玉佩,佩带。朱熹《楚辞集注》认为:“佩,玉佩。”陆离:其意有二:为繁芜状,为长长状,这里是长而好意思好的方法。逸《楚辞章句》分析说:“陆离,犹繁芜,众貌也。言己怀德无用,复我之冠,长我之佩,尊其威仪,整其衣饰,以异于众也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“陆离,参错好意思好之貌。”钱杲之《离骚集传》指出:“陆离,光耀也。”蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“陆离,灿烂之貌。”戴震《屈原赋注》指出:“冠长佩,即《涉江》所云余幼好此奇服,年既老而不衰也,以寓从吾所好之意。”
芳:芳醇、好意思好的东西。泽:古为汗衣,扩充为污浊、衰落的说念理。钱杲之《离骚集传》指出:“杂饭曰糅,己之才好意思,虽杂糅于凡人,唯昭然之质,犹未损失。”船山《楚辞通释》说:“泽,垢腻也。……清浊杂处,昭志自全。”郭沫若《屈原赋今译》云:“今案《毛诗•秦风》:‘子曰衣,与子同泽。’郑注:‘泽,汗衫也,近污垢。’即此泽字之义。”杂糅(róu柔):掺和、羼杂在起。逸《楚辞章句》分析说:“揉,杂也。”芳泽杂糅譬如贤臣与佞臣共处朝廷。
唯:,只。逸《楚辞章句》分析说:“唯,也。”昭质:不愧不怍的品性。逸《楚辞章句》分析说:“昭,明也。”戴震《屈原赋注》指出:“昭质,谓明洁之质。”亏:损失,挫伤。未亏,莫得挫伤。逸《楚辞章句》考辨说:“亏,歇也。言我外有芬芳之德,内有玉泽之质,二好意思杂会,兼在于己,而不得施用,故保明其身,有亏歇而已,所谓说念行则兼善世界,无用则善其身也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“未亏,损也。”
忽:疾、速率快。逸《楚辞章句》分析说:“忽,疾貌。”反顾:回头来看。汪瑗《楚辞集解》指出:“反顾,回而视也。”游目:纵目眺望,放眼眺望。汪瑗《楚辞集解》指出:“游目,谓纵目以流不雅也。”游国恩《离骚纂义》指出:“反顾游目,义本相承,言总结而又纵目瞻眺,以摄起下句往不雅四荒。”
往不雅:远去不雅览,往边远去不雅光。四荒:四面边远的地。逸《楚辞章句》分析说:“荒,远也。言己欲进忠信,以辅事君,而不见省,故忽然反顾而去,将遂游目往不雅四荒之外……”朱熹《楚辞集注》指出:“言虽己回年反服,而犹未能顿忘此世,故复反顾,而将往不雅乎四远之国……”蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“四荒,举世界而言。”
缤(bīn宾)纷:茁壮而交杂的方法。逸《楚辞章句》分析说:“缤纷,盛貌。”钱杲之《离骚集传》指出:“缤纷,多貌。”繁饰:繁多的掩饰。逸《楚辞章句》分析说:“繁,众也。”
菲菲(fēi非):香气浓郁。逸《楚辞章句》分析说:“菲菲,犹勃勃,芳醇貌也。”船山《楚辞通释》指出:“菲菲,香远飘也。”弥(mí迷)章:加显著。弥,。“章”,同“彰”,昭着。逸《楚辞章句》分析说:“章,明也。言己虽然之四荒远,犹整饰姿色,佩玉缤纷而众盛,忠信勃勃而明,终不以远故改其行。”朱熹《楚辞集注》指出:“佩服盛而明,志意修而洁也。”
民生:东说念主生的说念理。各有所乐:各有所爱。乐,喜好,好。蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“乐,喜好也。”
好修:好修饰,譬如加强我方的说念德修养。常:经常。逸《楚辞章句》分析说:“言万民禀天命而生,各有所乐,或乐谄佞,或乐贪淫,我好修正直以为常行也。”朱熹《楚辞集注》指出:“言东说念主生各随气习有所好乐,或邪或正,或清或浊,种种不同,而我好修持常。”
体解:肢体认识,即车裂,古代的种严刑。钱杲之《离骚集传》指出:“体解,支裂之也。”船山《楚辞通释》说:“体解,谓被刑支解。”游国恩《离骚纂义》指出:“体解应释为支解,泛指为死,不足以显其意气。”
惩(chéng呈):教训。逸《楚辞章句》分析说:“惩,艾也。言己好修忠信以为常行,虽获罪支解,态犹不艾也。”朱熹《楚辞集注》指出:“虽从此获罪于世,至于夷戮支解,终不惩创而改过也。”逸《楚辞章句》分析说:“言己体受忠直之,虽数为馋东说念主所惩艾而心终不移易也。”本句的说念理是说惩处是吓不倒我的,我不会牺牲我方洁的志向。
女媭(xū须):传闻为屈原的姐姐。逸《楚辞章句》考辨说:“女媭,屈原姊也。”游国恩《离骚纂义》指出:“女媭为楚东说念主妇女之通称……不雅《史记•跋文》太后女弟吕媭,又《陈丞相世》樊哙乃吕后弟吕媭之夫,则汉初楚东说念主因以媭为妇女之名(祖、吕后、樊哙、吕媭皆故楚东说念主),而非以称姊明矣。……此处以女媭为言者,因屈子常托好意思东说念主以自喻,故假定有东说念主责劝之亦当托为女,此亦犹上文嫉余蛾眉者之为众女也。又以责劝之立场、内又相暖和之情也。”诸说可备参考。婵媛(chányuán婵元):相连,扩充为暖和的说念理。逸《楚辞章句》考辨说:“婵媛,犹牵引也。”游国恩《离骚纂义》指出:“婵媛者,盖啴咺之借字。《言》,凡怒而嘻噫……谓之啴咺。疑即此文婵媛之义。盖上言怒而下言牵引也。”朱熹《楚辞集注》指出:“婵媛,眷恋牵持之意。”船山《楚辞通释》说:“婵媛,婉而相也。”蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“婵媛,眷恋意。”
申申:反复接续,重复屡次,等于滔滔不竭。逸《楚辞章句》分析说:“申申,重也。”船山《楚辞通释》说:“申申,重言也。”蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“申申,繁絮貌。”詈(lì利):责骂,责难。船山《楚辞通释》说:“詈,责也。”逸《楚辞章句》考辨说:“言女媭见己延伸不与众,以见流放,故来牵引,数怒重詈我也。”予:同余,我。屈原自称。
曰:主语是女媭。逸《楚辞章句》分析说:“曰,女媭词也。”船山《楚辞通释》说:“曰者,所责之辞。”
鲧(gǔn滚):尧时的大臣。婞(xìng幸)直:刚愎,倔强。逸《楚辞章句》分析说:“婞,很也。”一火身:即忘身,健忘本人,不顾本人。这里是不顾个东说念主抚慰的说念理。
终然:终于的说念理。殀(yāo夭):今简写为“夭”,解为夭遏(è厄)、死的说念理。逸《楚辞章句》分析说:“蚤(同早)死曰殀。”船山《楚辞通释》说:“不以考终曰殀。”蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“不尽天年谓之殀。”羽之野:羽山的旷野。羽山传闻在东海之滨。逸《楚辞章句》分析说:“言尧使鲧大水,婞很私用,不顺尧命,乃殛之羽山,死于中野。女媭比屈原于鲧,不顺君意,亦将罹难也。”
汝:你,女媭称屈原。博謇(jiǎn简):在各面都尽言直谏。博,多,平常,扩充为过盛。謇,直言,直谏。逸《楚辞章句》考辨说:“女媭数谏屈原,言汝何为博采往古,好修謇謇,有此姱异之节。不与众同,而见憎恶于世也。”朱熹《楚辞集注》指出:“博謇,谓广博而忠直。”船山《楚辞通释》说:“博,过其幅量之谓。犹言过也。”
姱节:好意思好的节操。朱熹《楚辞集注》指出:“姱节,姱好意思之节也。”
(cí瓷):草多的方法。逸《楚辞章句》考辨说:“ ,蒺藜也。”菉(lù录):草名,又叫刍、淡竹叶。朱熹《楚辞集注》指出:“绿,刍也。”船山《楚辞通释》说:“菉,刍,叶似竹开碧花,草本谓之鸭脚步,欲呼竹叶菜。”葹:草名,即苍耳。逸《楚辞章句》分析说:“葹,枲(xǐ徙)耳也。”船山《楚辞通释》说:“葹,枲耳,苍耳也。”本句的说念理是说别东说念主室内堆积的是普通杂草。盈室:堆满房子。朱熹《楚辞集注》指出:“盈室,喻满朝也。”
判:分散,区别,别异。逸《楚辞章句》分析说:“判,别也。”离:一鸣惊人。逸《楚辞章句》考辨说:“女媭言众东说念主皆佩 、菉、枲耳,为谗佞之行,满于朝廷,而获华贵,汝服兰蕙,守忠直,判然差别,不与众同,故斥弃也。”船山《楚辞通释》说:“离,弃也。言汝别异,不佩服之。”戴震《屈原赋注》指出:“菉葹喻众东说念主之所尚,原判然断念之。”
众:言众东说念主对我诬陷。汪瑗《楚辞集解》指出:“众,举世而言也。”户说:挨挨家地解释。逸《楚辞章句》分析说:“户说,东说念主告。”朱熹《楚辞集注》指出:“众东说念主不可户户而说。”游国恩《离骚纂义》指出:“户说,户户而说以剖明己心也。”
余:我们,我们。话语东说念主把我方包括进去,表达话语的中肯,神志的真挚。船山《楚辞通释》说:“察余之余,代原自称。”中情:本心。逸《楚辞章句》考辨说:“屈原外困群佞,内被姊詈。知世莫识,言己之心志所执,不可户东说念主告,谁当识我之中情之善否也。”
世:众东说念主,粗犷之东说念主。逸《楚辞章句》分析说:“粗犷之东说念主。”并举:相互抬举、吹捧。并,相当于当代汉语中的都、皆。好一又:可爱成群集党。逸《楚辞章句》分析说:“一又,党也。”
茕(qióng穷):孑然、孤,这里是孤傲的说念理。茕,昆季;,子。逸《楚辞章句》分析说:“茕,也。”钱杲之《离骚集传》指出:“茕,苦也。”不予听:不听予的倒文,不听予即不听我的话。予,女媭自谓。钱杲之《离骚集传》指出:“女媭谓东说念主皆好一又,汝何茕苦处,而不听我言。”
依:依照,罢免。汪瑗《楚辞集解》指出:“依,遵也。”节中:折中、一碗水端平。节,调理,节制。中,中情。钱杲之《离骚集传》指出:“节,犹制也。”
喟(kuì溃):欷歔。逸《楚辞章句》分析说:“喟,叹也。”船山《楚辞通释》说:“喟,叹其否则之辞。”凭:满,指愤激。逸《楚辞章句》分析说:“喟然舒愤激之心。”钱杲之《离骚集传》指出:“凭者,恚满盛气之貌。”历兹:资历至此,资历到此种不幸。逸《楚辞章句》考辨说:“历,数也。兹,此也。言己所言皆依前代圣之法,骨气中庸,喟然舒愤激之心,历数前世成败之说念而为作此词也。”朱熹《楚辞集注》指出:“历,资历之意。”船山《楚辞通释》说:“历兹,谓涉历此世。”
济:渡水。逸《楚辞章句》分析说:“济,渡也。”沅湘:沅江、湘江,都在今湖南省境内,流入洞庭湖。南征:南行,向南去。逸《楚辞章句》分析说:“征,行也。”
重华:帝舜的名字。相传虞舜葬在湖南宁远的九嶷山,在沅江和湘江之南,是以屈原向重华陈词要向南度过沅江和湘江。逸《楚辞章句》分析说:“重华,舜名也。《帝系》曰,瞽叟生重华,是为帝舜;葬于九疑山,在沅湘之南。”朱熹《楚辞集注》指出:“重华,舜号也。”陈词:陈志,诉说心底的话。钱杲之《离骚集传》指出:“舜葬九疑,在苍梧郡,故原欲就而陈词,伤众东说念主莫己知也。”蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“因女媭之言而自疑,故就前圣以正之。又以鲧为舜所殛,而九疑于楚为近,故正之于舜也。”
启:传闻为夏禹的男儿,继禹为君,钢绞线创建了夏朝。逸《楚辞章句》分析说:“启,禹子也。”九辩、九歌:古乐曲名。传闻都是夏启从天帝那里偷到东说念主间的。逸《楚辞章句》考辨说:“九辩、九歌,禹乐也。言禹平水土伊有世界,启能承先志,绩叙其业,育养品类,故九有之物,皆可辩数,九功之德,皆有程序而可歌也。左氏传曰:六府三事,谓之九功,九功之德皆可歌也左。水火金木土谷,谓之六府,正德、利用、厚生,谓之三事。”戴震《屈原赋注》指出:“言启作九辩、九歌,示法后,而夏之失德也,康娱自纵,甚至丧乱。”可备参考。
夏:指夏启。汪瑗《楚辞集解》指出:“夏,禹有世界之号。”游国恩《离骚纂义》指出:“然窃谓夏者,谓夏也,犹下文不言文武,而言周也。上言启而下言夏,变词以避复耳。……以夏康连文为指太康,试问娱以自纵,又复成何文法?不雅下文羿淫游以佚畋,不曰后羿淫以佚畋;日康娱而自忘,亦不曰浇娱而自一火,如斯之类,尤难缕述。则知屈子辞例凡以而等连词,其高低曾用同字数之词配之(通常皆用两字为词),从高低繁芜其词者,然后断知此文康娱为词,不属上为夏康自纵二字,则承足康娱之义者也。”康娱:寻欢作乐。逸《楚辞章句》分析说:“娱,乐也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“康娱,犹言逸豫也。”戴震《屈原赋注》指出:“康娱二字连文,篇内凡三见。”自纵:纵脱我方,所拘谨。逸《楚辞章句》分析说:“纵,放也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“纵,放恣也。”
不顾难:看不到畴昔的祸难。逸《楚辞章句》分析说:“不顾患难。”图后:为畴昔作念算。逸《楚辞章句》分析说:“图,谋也。……不谋后世。”
五子:夏启的五个男儿。郭沫若《屈原赋今译》指出:“武不雅即《书》逸篇五子之歌(今存者乃梅赜伪本),亦即本节所出之五子。……五武音同字通,实东说念主,非五东说念主。五子误为五东说念主,其事甚古。”游国恩《离骚纂义》指出:“五子者,即五不雅,亦即武不雅,启之奸子,非伪古文所谓作歌述禹戒者。……盖屈子《离骚》、《天问》中所引古事,多与《编年》、《逸书》、《山海经》等书相应。此条所云,即述启之荒乐,而不顾其后,甚至起五不雅叛乱之事也。……盖五不雅内乱是事,《竹书》、《楚辞》所述是也。羿距太康及昆弟五东说念主须洛汭,又自事,《左传》、《书序》所述是也。”用失乎:应为用夫或用乎,因之的说念理,“失”字为衍文,应删去。用,因。郭沫若《屈原赋今译》指出:“余意失字实夫字之伪,盖古本作夫,作乎,作夫者伪为失,后录书者遂二本而成为此语。”游国恩《离骚纂义》指出:“失字断为衍文疑。”逸《楚辞章句》考辨说:“言夏太康不遵禹、启之乐,而作淫声,纵脱情欲,以自文娱,不顾患难,不谋后世,卒以失国。昆季五东说念主,皆居于闾巷,失尊位也。《尚书》序曰,太康失国,昆弟五东说念主,须于洛汭,作《五子之歌》,此佚篇也。”巷(hòng哄):即讧。巷,便是内耗,里面搏斗。
羿(yì义):即后羿,传闻是夏代有穷国的帝王,射箭高手,曾起兵翻夏启男儿太,夺取夏的政权。淫游:节制地游乐。淫,过度,过分。汪瑗《楚辞集解》指出:“淫,过也。事而漫遨曰游。”佚(yì意):纵脱,放荡。汪瑗《楚辞集解》指出:“佚,纵恣也。”畋(tián田):猎。逸《楚辞章句》分析说:“畋,猎也。”
封狐:大的狐狸,泛指大野兽。这里是用来暗射后羿好淫乱。逸《楚辞章句》分析说:“封狐,大狐也。言羿为诸侯,荒淫游戏,以佚野猎,又射大狐,犯天之孽,以一火其国也。”
乱流:淫乱之流、淫乱之徒。船山《楚辞通释》说:“横流而渡曰乱流,言不顺理也。”游国恩《离骚纂义》指出:“犹言纂乱之徒也。”鲜终:莫得好下场、很少有好下场。鲜,少;终,效劳,下场。逸《楚辞章句》分析说:“鲜,少也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“鲜终,谓少有得善其终也。”
浞(zhúo浊):东说念主名,即寒浞,相传是后羿的相,因眷恋后羿之妻的好意思貌,通同羿的臣逢蒙把羿死,强占了他的内助。逸《楚辞章句》分析说:“浞,寒浞,羿相也。”贪:贪取,抢占。厥:他的室,即指后羿的内助纯狐。厥,与其同义;,室,妻室。逸《楚辞章句》分析说:“妇谓之。言羿因夏衰乱,代之为政,文娱畋猎,不恤民事,信任寒浞,使为国相。浞行媚于内,施赂于外,树之诈愚而其权势。羿畋将归,使者逢蒙射而之,贪取其,以为己妻。”逸《楚辞章句》分析说:“言浞娶于纯狐氏女,吸引之,遂与浞谋羿也。”
浇(ào傲):通奡(ào傲),东说念主名,过浇,寒浞之子。逸《楚辞章句》分析说:“浇,寒浞子也。”被服:即披服,扩充为具有、依仗的说念理。游国恩《离骚纂义》指出:“力之在身,犹衣之被体,故以被服言之。”强圉(yǔ语):强暴有劲。逸《楚辞章句》分析说:“强圉,多力也。”游国恩《离骚纂义》指出:“浇有劲,故云被服强圉。……被服强圉者,犹云负此东说念主之力也。”本句的说念理是说寒浇自持身强体壮。
纵欲:纵脱情欲。逸《楚辞章句》分析说:“纵,放也。”蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“纵欲,如淫于女岐之类。”不忍:节制、过度的说念理。逸《楚辞章句》分析说:“不忍其慾。”戴震《屈原赋注》指出:“不忍,谓不行自止其欲也。”
日:整天、逐日、天天。自忘:快意失态、忘乎是以的说念理。船山《楚辞通释》说:“自忘,忘其身之危也。”游国恩《离骚纂义》指出:“康娱自忘,即上文康娱自纵之意。”
厥:他的头颅,指浇的头。逸《楚辞章句》分析说:“,头也。”用夫:因而。颠陨:陨落、落地。逸《楚辞章句》分析说:“自高低曰颠。陨,坠也。言浇既灭夏后相,安堵忧,日作淫乐,忘其过恶,卒为相子少康所诛,其头颠陨而坠地。自此以上,羿浇寒浞之事,皆见于《左氏传》。”
夏桀:夏代一火国的暴君。逸《楚辞章句》分析说:“桀,夏之一火也。”常违:违抗常理、反常。朱熹《楚辞集注》指出:“违,背也,言背说念也。”
遂焉:终然,终于。遂,竟。逢殃:遭遇祸殃。据《史记•夏本纪》载,夏桀被商汤流放于南巢(今安徽巢县近邻),因而一火国。逸《楚辞章句》分析说:“殃,咎也。言夏桀上背于天说念,下逆于东说念主持,乃遂以逢殃咎,终为殷汤所诛灭。”朱熹《楚辞集注》指出:“逢殃,为汤所放也。”游国恩《离骚纂义》指出:“遂焉逢殃者,言毕竟遭放代之咎也。文义与上文终然殀乎羽之野同。”
后辛:商纣。后,君;辛,纣名。纣是谥号。逸《楚辞章句》分析说:“后,君也;辛,殷之一火纣名也。”之:使用。菹醢(zūhǎi祖海):古代种严刑,把东说念主成肉酱,这里用来指纣残比干梅伯之事。逸《楚辞章句》分析说:“纣……比干剖其心……”
殷宗:殷代的宗祀,即商朝。用而:同用夫,因之,因而。钱杲之《离骚集传》指出:“用,犹以也。”不长:不。逸《楚辞章句》分析说:“言纣为说念,比干,醢梅伯,武杖黄钺,行天罚,殷宗遂,不得也。”钱杲之《离骚集传》指出:“殷宗以此遂,不。”
汤禹:指商汤和夏禹。俨(yǎn演):严肃、认真、一笔不苟的说念理。船山《楚辞通释》说:“俨,庄恪也。”祗(zhī枝):恭敬。祗敬,毕恭毕敬。逸《楚辞章句》分析说:“祗,敬也。”
周:指周代文、武等帝王。逸《楚辞章句》分析说:“周,周也。”论说念:驳倒国之说念。朱熹《楚辞集注》指出:“讲论说念义。”莫差:莫得差错。逸《楚辞章句》分析说:“差,过也。”钱杲之《离骚集传》指出:“莫差,差失也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“莫差,谓讲论说念而有毫之差错也。”
举贤:聘请、荐贤才。授能:授权、重用有技术的东说念主。逸《楚辞章句》分析说:“言三选士,不遗幽陋,举贤用能,不顾傍边。”
循:罢免,盲从。绳墨:章程、法式。颇:偏差、错误。逸《楚辞章句》分析说:“颇,倾也。言三选士,不遗幽陋,举贤用能,不顾傍边,行用先圣法式,有倾失,故能绥万国安世界。”朱熹《楚辞集注》指出:“举贤才,称职度,而偏颇。”
皇天:上天。私阿:偏斜,偏袒。逸《楚辞章句》分析说:“窃为私,所私为阿。”钱杲之《离骚集传》指出:“偏为私,徇私为阿。”
民德:东说念主的品德。错:同“措”,成就,安排。逸《楚辞章句》分析说:“错,置也。”游国恩《离骚纂义》指出:“错者,犹布置安排之谓。”辅:援救、辅佐。逸《楚辞章句》分析说:“辅,佐也。言皇天使明,所私阿,不雅万民之中有说念德者,因置以为君,使贤能辅佐,以成其志。故桀为说念传与汤,纣为淫传与文。”游国恩《离骚纂义》指出:“盖二语只言有德之君,天从而助之,俾其国祚绵延。上文禹汤文武,下文之圣哲是也。言外有不说念之君,不行久享其国之意,如上云逢殃之桀,覆宗之纣是也。”
维:同唯,唯,唯有。汪瑗《楚辞集解》指出:“维,也。”圣哲:指古代有德有才的帝。逸《楚辞章句》分析说:“哲,智也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“圣哲以东说念主而言。”茂行:盛德无边的活动。逸《楚辞章句》分析说:“茂,盛也。”钱杲之《离骚集传》指出:“茂行,好意思行也。”
苟得:技术够。钱杲之《离骚集传》指出:“苟,犹庶几也。”船山《楚辞通释》说:“苟,乃也。”用:享用,享有。汪瑗《楚辞集解》指出:“用,犹有也。”游国恩《离骚纂义》指出:“用,犹言享有也……盖言有茂行之圣哲,乃真能享有世界也。”下土:国土,即世界。逸《楚辞章句》分析说:“下土,谓世界也。”蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“下土,下土之东说念主也。”
瞻前:不雅察前世。逸《楚辞章句》分析说:“瞻,不雅也。”顾后:预瞻后世。逸《楚辞章句》分析说:“顾,视也。”朱熹《楚辞集注》指出:“前谓往昔之诟谇,后谓将来之成败。言扒耳抓腮,则东说念主事之变尽矣。”钱杲之《离骚集传》指出:“前谓古也,后谓今也。”
相(xiàng象)不雅:不雅察、了解的说念理。逸《楚辞章句》分析说:“相,视也。”钱杲之《离骚集传》指出:“相,亦不雅也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“相者,视之审也。不雅者,视之周也。”计:掂量事物的范例。计,诡计,掂量;,终,范例,准则。蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“,范例也。”游国恩《离骚纂义》指出:“盖计者,及计。……犹言则。此承上言,览察往古兴一火之事,以断成败之则。”逸《楚辞章句》考辨说:“言前不雅汤禹之是以兴,顾视桀纣之是以一火,足以不雅察万民忠佞之谋,穷其真伪也。”
非义:这里指不义,义之东说念主。用:为、作念的说念理。
非善:不善,不善之东说念主。服:行、作念的说念理。朱熹《楚辞集注》指出:“唯义可,唯善为可行也。”钱杲之《离骚集传》指出:“义乃可用于世,善乃可服于东说念主,古今然。”逸《楚辞章句》考辨说:“服,服事也。言世之东说念主臣,谁有不行仁义而可任用,谁有不行信善而可服事者乎?言东说念主非义则德不立,非善则行不成。”
阽(diàn电):濒临危急。这里是使动用法,使……相近危急。逸《楚辞章句》分析说:“阽,犹危也。”危死:面对死一火的危急,这里指险些故去,简直故去。朱熹《楚辞集注》指出:“危死,言几死也。”
览:纪念、总结的说念理。余初:我初的志向。初,初衷,本心。汪瑗《楚辞集解》指出:“初,初衷也。言虽阽余身而置于险难之中,死一火之地,然反不雅内察其己之初衷,适得吾心之所善,而终未尝有毫归罪之悔意也。”逸《楚辞章句》考辨说:“言己正言危行,身将死一火,尚不雅初世伏节之贤士,我志所乐,不悔过也。”
量(liáng凉):测量,度量。逸《楚辞章句》分析说:“量,度也。”凿:木工所凿的孔,器物上的穿孔,俗称榫(sǔn笋)眼。正:削正、作念好。逸《楚辞章句》分析说:“正,也。”朱熹《楚辞集注》指出:“正,谓审其正而纳之也。”枘(rùi锐):木楔、榫头的说念理。逸《楚辞章句》分析说:“枘是以充凿,言工不权衡其凿,而正其枘,则物不固而不破矣。臣不度君贤愚,竭其忠信,则被罪状而身殆也。”
前修:前代贤东说念主。逸《楚辞章句》分析说:“言工不权衡其凿而正其枘,则物不固而木破矣。臣不度君贤愚,竭其忠信,则被罪状,而身殆矣。自前世修名之东说念主,以获菹醢,龙逢、梅伯诸东说念主是也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“前修指往古之忠臣烈士也。”
曾:同“增”,加、接续的说念理。逸《楚辞章句》分析说:“曾,累也。”游国恩《离骚纂义》指出:“曾作层,重累不己之意。”歔欷(xūxī虚希):哽噎的声息。逸《楚辞章句》分析说:“歔欷,哀哭之声也。”钱杲之《离骚集传》指出:“歔欷,短息也。”戴震《屈原赋注》指出:“歔欷,悲者口鼻出气。”郁邑:烦恼、烦忧、纳闷。逸《楚辞章句》分析说:“郁邑,忧也。”
时之失当:时运不济。逸《楚辞章句》分析说:“自哀生失当举贤之时,而值菹醢之世也。”
茹蕙:柔滑的香草。逸《楚辞章句》分析说:“茹,柔耎(软)也。”
霑:即沾(zhān占),浸湿。逸《楚辞章句》分析说:“霑,濡(rú如)也。”襟:衣襟。这里指衣的前襟,即襟怀。浪浪(láng狼):水流不啻的方法,这里譬如泪流不啻。逸《楚辞章句》分析说:“浪浪,流貌也。”游国恩《离骚纂义》指出:“浪浪与悢悢同。……此承上言时运不济,故不禁哀感涕零,涟洏而不行自已也。”
敷(fū夫)衽(rèn认):铺开衣襟。敷,铺开。衽,衣襟,指长袍前下摆。逸《楚辞章句》分析说:“敷,布也。衽,衣前也。”钱杲之《离骚集传》指出:“衽,衣衽,掩裳际者,跪则敷布于傍边。”陈辞:指上文中向重华述说己志。钱杲之《离骚集传》指出:“陈词,即上所陈于重华之词。”
耿:光明、亮堂的说念理。逸《楚辞章句》分析说:“耿,明也。”钱杲之《离骚集传》指出:“耿,光也。”戴震《屈原赋注》指出:“耿,犹昭也。”逸《楚辞章句》分析说:“答复说念明白也。”中正:正说念。逸《楚辞章句》分析说:“言己上睹禹汤文修德以兴,下见羿浇桀纣犯罪以一火,中知龙逢比干执履忠直,身以菹醢,乃长跪布衽,俯自念,仰诉于天,则中心晓明,得此中正之说念。精真东说念主,神与化游。故设乘云驾龙,周历世界,以慰己情,缓忧想也。”蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“中正,理之不偏邪者。”这里譬如我方因得圣东说念主之说念而心里亮堂。
驷(sì四):古代显耀用四匹马拉车,四匹马为驷。这里作动词用,驾的说念理。汪瑗《楚辞集解》指出:“驷,犹乘也。”玉虬(qiú求):带领玉饰的种角的龙。驷玉虬是以玉虬为马。逸《楚辞章句》分析说:“有角曰龙,角曰虬。”船山《楚辞通释》说:“玉虬,白龙。”鹥(yì义):凤凰的一名。
溘(kè克):倏得的说念理。游国恩《离骚纂义》指出:“此溘字亦描摹上征之速。”埃风:带有尘埃的大风。逸《楚辞章句》分析说:“埃,尘也。言我设往行游,将乘玉虬,驾凤车,掩尘埃而上征去。离粗犷远群小也。”上征:飞上天。征,飞。朱熹《楚辞集注》指出:“……埃风忽起,而余遂乘龙跨凤以上征也。然此以下,多假托之词,非实有是物与是事也。”游国恩《离骚纂义》指出:“溘埃风余上征者,盖亦倒句,言余少顷飚举,随埃风而上征于天也。……此下大抵皆遐想之词。”
发轫(rèn刃):开车闸,启航的说念理。发,举起,开。轫,泊车时用来荆棘车轮动弹的木头,行车时先把轫移开,是以“发轫”扩充为上路、启航的说念理。苍梧:山名,在今湖南省宁远县东南,传闻是舜帝葬的地,即九嶷山。
县圃:即悬圃,神话传闻中的地名,在昆仑上。县,通“悬”。逸《楚辞章句》分析说:“县圃,神山也。在昆仑之上。《淮南子》曰:昆仑、县圃,维乃通天。言己朝发帝舜之居,夕至县圃之山,受说念圣,而登神明之山。”
少留:稍事休息。灵琐:指神境的大门。灵,神灵。琐,门扇上雕饰的斑纹,代指门。逸《楚辞章句》分析说:“灵,神之方位也。琐,门有青琐也。言未得初学,故欲小住门外。”蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“《山海经》曰,昆仑山帝之下都,面有九门百神之方位,今先进程昆仑之县圃,仙东说念主所居,拟暂留驻,而时已晚,恐稽其曼曼修远之程途,而不行高低求索耳。……唯屈子为此遐想之词,所言者神灵之居,宜读灵如字。”
忽忽:急遽、很快的说念理。
羲(xī希)和:神话传闻中的东说念主物,给太阳驾车的东说念主。逸《楚辞章句》分析说:“羲和,日御也。”弭(mǐ米)节:缓行。弭,住手。节,鞭、车行的节度,即速率。逸《楚辞章句》分析说:“弭,按也。按节,徐步也。”蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“弭,止也。节,行车进退之节。”
崦嵫(yānzī烟兹):神话中的山名,传闻中的太阳落山的地。逸《楚辞章句》分析说:“崦嵫,日所入山也,下有蒙水,水中有虞渊。”迫:迫近,接近。逸《楚辞章句》分析说:“迫,附也。……欲令日御按节徐行,望日所入之山,且勿近邻,冀及盛时遇贤君也。”蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“言使望日所入之山而弗近邻,江河日下,是忽忽暮矣,故屈子令日御勿邃薄之,冀稍延景光,以便高低求索也。”
曼曼:同漫漫,永久、边远的方法,描摹说念路漫长。修远:永久。修,长。逸《楚辞章句》分析说:“修,长也。”
高低:高低傍边,到处。求索:寻找,寻求。即寻求真谛、谜底,譬如寻求贤君。逸《楚辞章句》分析说:“言寰宇无边,其路曼曼,远何况长,不可卒至,吾高低傍边,以求索贤东说念主,与己志者也。”朱熹《楚辞集注》指出:“求索,求贤君也。”
饮(yìn印):给牲涎水喝,这里是使动用法,让……喝水的说念理。马:这里用马代指座驾,指上文提到的驾凤车的玉虬。咸池:神话中太阳出来时沦落的天池。逸《楚辞章句》分析说:“咸池,日浴池也。”逸《楚辞章句》分析说:“咸池,星名,盖天池也。”
总:紧缚,结,系上。逸《楚辞章句》分析说:“总,结也。”辔(pèi配):指虬、鹥身上的缰绳。扶桑:神话中的种树名,长在日出的东。逸《楚辞章句》分析说:“扶桑,日所拂木也。《淮南子》曰:日出旸谷,浴乎咸池,拂于扶桑。爰始将行,是谓胐明。言我乃往至东之野,饮马于咸池,与日俱浴,以洁己身。结我车辔,于扶桑,以留日行,幸得不老,延年寿大也。”
若木:神话传闻中的种树,据说滋长在日落的西。逸《楚辞章句》分析说:“若木在昆仑西,其华照下地。”拂日:拂拭太阳,使它加亮堂。蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“拂日者,拭之使益明也。……言但使羲和弭节,尚恐其行难缓,故又身就日所浴所出之处,而拂拭其光。”屈原复注:“夙夜光,拂拭之使明也。”
聊:暂且,姑且。逸《楚辞章句》分析说:“聊,且也。”狂放:适意自得,用来描摹所痴呆,冷静自得的方法。逸《楚辞章句》分析说:“狂放,相羊,皆游也。”游国恩《离骚纂义》指出:“狂放相样,皆冷静自得之貌,言既使日倒行,则时光未促,不错冷静不迫,以求索也。”相羊:徜徉迟延的说念理,同徜徉(chángyáng常阳)。洪兴祖《楚辞补注》认为:“相羊,犹徜徉也。”
望舒:神话传闻中给月亮驾车的东说念主。逸《楚辞章句》分析说:“望舒,月御也。”前驱:先锋,先头队列。洪兴祖《楚辞补注》认为:“《史记•周本纪》云,百夫荷罕旗以前驱,颜师古云,前驱,路也。李善云,前驱,前驱也。”
飞廉:神话传闻中的风神。逸《楚辞章句》分析说:“飞廉,风伯也。风为命令,以喻君命,言己使清白之臣如望舒,前驱求贤,使风伯奉君命于后,以告匹夫。飞廉、风伯,神名也。或曰,驾乘龙云,假疾风之力,使奔属于后也。”奔属(zhǔ主):扈从在背面奔跑。钱杲之《离骚集传》指出:“奔属,奔而相连属也。”船山《楚辞通释》说:“奔属,疾趋相连属也。”
鸾(luán栾)皇:鸾鸟凤凰。钱杲之《离骚集传》指出:“鸾皇,亦鸾之雌也。”先戒:先行教训,在前面教训开说念。汪瑗《楚辞集解》指出:“戒谓戒严其说念,先戒犹前驱也。”
雷师:神话传闻中的雷神。洪兴祖《楚辞补注》认为:“《春秋诚图》云,轩辕主雷雨之神。”钱杲之《离骚集传》指出:“雷师,雷神也。……雷师主命令……”未具:莫得准备好。逸《楚辞章句》分析说:“雷为诸侯,以兴于君。言己使仁智之士如鸾皇,先戒百官,将往适说念,而君怠惰,告我严装未具。”汪瑗《楚辞集解》指出:“具,备也,指车架而言。告以未具,正言其将具而尚未具,非不备之谓也。”船山《楚辞通释》说:“雷师未具,其言其情之迫也。”蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“具,备也。使凤之佐匹前戒,而雷师犹谓使未备,故又使凤鸟亲行而诸神毕至也。”游国恩《离骚纂义》指出:“以雷师言者,为命令发,即便启行。今雷师告以未具,意若曰,行装尚未部署停当,且稍待耳。此著作之抑扬,非有藉端荆棘之意也。”
凤鸟:总指上文的鹥和鸾鸟等灵鸟。朱熹《楚辞集注》认为:“凤,灵鸟也。”鼓动:疾驰。汪瑗《楚辞集解》指出:“腾,飞之速也。”
继之以昼夜:夙兴夜寐,昼夜兼程。逸《楚辞章句》考辨说:“言我使凤鸟理智之士遨游世界,以求同道,续以昼夜冀重逢遇也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“因雷师告之以未具,故复使凤鸟鼓动以催促也。继之以昼夜,谓使凤鸟昼夜并进也。”
飘风:旋风,回风。逸《楚辞章句》考辨说:“回风为飘,飘风,常之风,以兴骄傲之众也。屯其相离,言不与己和也。”屯其相离(lì丽):聚附着之义。屯,聚。离,附着的说念理。船山《楚辞通释》说:“屯,聚也。离,丽也,附也。”游国恩《离骚纂义》指出:“飘风屯其相离者,谓上征于天,天风急,聚于天际,紧相追赶,如附丽于车架然也。”
帅:通“率”,率的说念理。汪瑗《楚辞集解》指出:“帅,统而帅之也。盖飘风起而云霓为所阔别,若有帅之者,虽为寓,亦自挑升。”云霓(ní泥):彩虹,种雨后的当然风景,是由日光折射雨点而形成的种云气。逸《楚辞章句》考辨说:“云霓,恶气也。以喻佞东说念主。”洪兴祖《楚辞补注》指出:“郭氏(郭璞)云,雄曰虹,谓明胜者;雌曰霓,谓暗微者。虹者,阴阳交会之气,云薄漏日,日照雨滴,则虹生。”御:迎接的说念理。逸《楚辞章句》考辨说:“御,迎也。言己使凤鸟往求同道之士,欲与俱同事君,反见骄傲之东说念主相与屯聚,谋欲离己。又遇佞东说念主相帅来迎,欲使我变心以随之也。”
纷总总:指云霓越聚越多的方法。逸《楚辞章句》考辨说:“纷,盛多貌,总总,犹僔僔,聚貌。”离:忽离忽,离合不定的方法。这里用来描摹云霓在旋风中流动多变。
斑陆离:彩斑斓、光怪炫标的方法。这里是用来描摹云霓的五彩纷呈、光亮炫目。钱杲之《离骚集传》指出:“陆离,光耀也。或离或,或上或下,言仪从之盛。”游国恩《离骚纂义》指出:“陆离与斑义同,皆干与错乱也之意。”高低:上高低下、忽忽低。
帝阍(hūn昏):为天帝守门的东说念主。阍,守门的东说念主。逸《楚辞章句》考辨说:“帝,谓天帝。阍,主门者也。”开关:开门。关,这里指用来闩门的门栓。
阊阖(chānghé昌和):天门。逸《楚辞章句》考辨说:“阊阖,天门也。言己求贤不得,疾谗恶佞,将上诉天帝,使阍东说念主开关,又倚天门望而拒我,使我不得入也。”朱熹《楚辞集注》认为:“令帝阍开门,将入见帝,陈己志。而阍不肯开,反倚其门望而拒我,使不得入,盖求大君而不遇之比也。”
时:时光、时日、天时的说念理。暧暧(ài):阴晦不解的方法。逸《楚辞章句》考辨说:“暧暧,黧黑貌。”洪兴祖《楚辞补注》指出:“暧,日不解也。”蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“暧暧,则竟日暮也。”罢:终了、完结的说念理。逸《楚辞章句》考辨说:“罢,也。”钱杲之《离骚集传》指出:“将罢,谓日昏暮,东说念主将罢散也。”蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“将罢,意不欲前也。”游国恩《离骚纂义》指出:“罢当从《章句》训为,将罢,犹云将尽,不以元气心灵疲劳言。”
结幽兰:绑好用幽兰作念的饰物的佩带。延伫:呆呆地耸立,不忍离开的说念理。朱熹《楚辞集注》认为:“言以芳醇自洁,而所趋向也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“延,迟缓也。伫,久立也。”钱杲之《离骚集传》指出:“延引伫立。”蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“司阍者虽未昭着见拒,而其意莫不相亲,故延伫而不入也。”逸《楚辞章句》考辨说:“言世时世黧黑,有明君。周行罢,不遇贤士,故结芳草,长立有还意。”
世溷(hùn混)浊:时世强大恶浊。逸《楚辞章句》分析说:“溷,乱也。浊,贪也。”游国恩《离骚纂义》指出:“世者,谓其时东说念主世。”不分:善恶不分,好意思丑别。汪瑗《楚辞集解》指出:“不分,犹言别也。”游国恩《离骚纂义》指出:“不分,言溷浊不清。”
蔽好意思:掩蔽好意思好的东西,这里指压制贤良。逸《楚辞章句》分析说:“言时世君乱臣贪,不别善恶,好蔽良习,而吃醋忠信也。”朱熹《楚辞集注》指出:“既不得入天门,以见天主,于是欷歔世之溷浊而吃醋。盖其意若曰,不料天门之下,亦复如斯,于是去而它适也。”钱杲之《离骚集传》指出:“言己延伫迟疑者,恶粗犷,欲去之。”汪瑗《楚辞集解》指出:“蔽好意思,犹言蔽贤也。”游国恩《离骚纂义》指出:“前七章设言上征帝所,而终于不得入见,徙跂立伫候于门外,此虚境也。”吃醋:吃醋有技术的东说念主。
白水:神话中的河流名,发祥于昆仑山,传闻饮其水后东说念主将不死。逸《楚辞章句》分析说:“《淮南子》曰,白水出昆仑之山,饮之不死。”游国恩《离骚纂义》指出:“白水,……乃神话水名,不凿指为河水也。”
阆风:神话中的地名,在昆仑山上。逸《楚辞章句》分析说:“阆风,山名,在昆仑之上。”游国恩《离骚纂义》指出:“《淮南》原有县圃阆风,则当分而为二明矣。”绁(xiè谢)马:系(jì计),拴马。绁,系、拴的说念理。逸《楚辞章句》分析说:“绁,系也。言己见溷浊,则欲渡白水,登神山,屯车系马,而留止也。”
反顾:回头看。
丘:即阆风,说指楚国的山名。逸《楚辞章句》分析说:“楚有丘之山。”汪瑗《楚辞集解》指出:“丘,土之者,故曰丘。……自反顾二字不雅之,则又似指楚也。”闻多《楚辞解诂》认为:“案本书他篇指称丘者,如‘哀丘之赤岸兮,遂没身而不反’——《七谏•哀命篇》,‘声哀哀而怀丘兮,心愁愁而想旧邦。’——《九叹•逢纷篇》……并谓丘为楚山名。《文选•唐赋》神女曰‘妾在巫山之阳,丘之岨’,此尤丘为楚山名之确证。”逸《楚辞章句》考辨说:“楚有丘之山,女以喻臣,言己虽去,意不行已,犹复顾念楚国有贤臣,心为之悲而流涕也。或云,丘,阆风山上也。……旧说:丘,楚地名也。”女:神女,譬如能了解屈原想想的贤君。逸《楚辞章句》分析说:“女,喻与己齐心也。”朱熹《楚辞集注》指出:“女,神女,盖以比贤君也。于此又所遇,故下章欲游春宫,求虑妃,见佚女,留二姚,皆求贤君之意也。”
溘:忽然。逸《楚辞章句》分析说:“溘,奄也。”“溘吾”即“吾溘”。春宫:神话中东春神的仙宫。逸《楚辞章句》分析说:“春宫,东青帝舍也。”
琼枝:玉树枝条。汪瑗《楚辞集解》指出:“琼枝,玉树之枝也。”下文“折琼枝以为羞”即申此义。继佩:修补佩饰。继,续,接。逸《楚辞章句》分析说:“继,续也。言己行游,奄然至于青帝之舍,不雅万物始生,皆出于仁,复折琼枝以续佩,守仁行义,志弥固也。”钱杲之《离骚集传》指出:“琼树之枝,折之以赓续于己所佩,盖将诒东说念主。”汪瑗《楚辞集解》指出:“谓遴选玉树之枝,纫续以为佩饰,而诒神女,以通其好也。”
及:趁。荣华:绽放的花。草本植物开的花叫荣;木本植物开的花叫华。汪瑗《楚辞集解》指出:“荣华,草木之英也。”逸《楚辞章句》考辨说:“荣华,喻颜也。”落:凋落,枯萎。
相(xiàng象):寻找、物的说念理。逸《楚辞章句》分析说:“相,视也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“相,注释也。”下女:相对丘而言,指下文的宓妃、佚女和二姚等东说念主。蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“下女,指下宓妃诸东说念主,对丘言,故曰下。”闻多《楚辞解诂》认为:“下女者,为虑妃、简狄及有虞二姚,此皆东说念主神,对帝宫丘二天使言之,故曰下女耳。”诒(yí仪):同“贻”,送礼。逸《楚辞章句》分析说:“诒,遗也。言己既修行仁义,冀得同道,愿及年德盛时,颜貌未老,视世界贤东说念主,将持财宝而聘遗之,与俱事君也。”游国恩《离骚纂义》指出:“诒者,贻赠。本书屡见。”
丰隆:传闻中的云神。逸《楚辞章句》分析说:“丰隆,云师,曰雷师。”蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“丰隆,云师。使之求者,以云行疾也。”
宓(mì密)妃:传闻中古帝伏羲之女,因溺死于洛水而成为洛神。逸《楚辞章句》分析说:“宓妃,神女。言我令雷师丰隆乘云周行,求隐士清洁若宓妃者,欲与并心力也。”方位:所居住的地。汪瑗《楚辞集解》指出:“方位,所居也。”戴震《屈原赋注》指出:“方位,谓其地也。”
佩 :佩带。结言:指订约,本句的说念理是说把我方的佩带手脚订婚的信物。
蹇修:诗中虚拟的东说念主名,说是楚东说念主对媒东说念主的称。朱熹《楚辞集注》指出:“蹇修,东说念主名。”汪瑗《楚辞集解》指出:“蹇修,博蹇好修之东说念主。设为此名耳,盖媒人之又名也。”戴震《屈原赋注》指出:“蹇修,媒之好意思称。”理:媒,作念媒的说念理。逸《楚辞章句》考辨说:“理,分理,述礼意也。言己既见宓妃,则解我佩带之玉结言语,使古贤蹇修而为媒理也。伏羲时诚恳,故使其臣也。”朱熹《楚辞集注》指出:“理,为媒以通词理也。”蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“理,媒使也。”
纷总总:指宓妃心情迷乱、说念理不生动。逸《楚辞章句》考辨说:“言蹇修既持其佩带通言,而谗东说念主复相聚毁败,令其意离,遂以乖戾而见距,言所居僻难搬动也。”蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“神女之意,始犹离未定。”离:忽离忽,故作姿态,捉摸不定。
纬P135_1933.jpg(wěihuà伟画):乖戾不。逸《楚辞章句》分析说:“纬P135_1933.jpg,乖戾也。”难迁:难以改变,转念。逸《楚辞章句》分析说:“迁,徙也。”钱杲之《离骚集传》指出:“迁,变也。”
次:停留,住宿。逸《楚辞章句》分析说:“次,舍也。再宿为信,过信为次。”穷石:神话中的地名。相传羿的国土在这里,本句暗指宓妃与后羿偷情。
濯(zhuó浊)发:洗头发。濯,洗涤,沐洗。洧(wěi伟)盘:神话中的河流名,发祥于崦嵫山。逸《楚辞章句》分析说:“洧盘,水名。《禹大传》曰,洧盘缀水出崦嵫山,言宓妃体好清洁,暮即归舍穷石之室,朝沐洧盘之水,遁世隐居不肯仕也。”
保:持、倚恃、依靠。厥好意思:其好意思,指宓妃的好意思貌。厥,其。汪瑗《楚辞集解》指出:“保厥好意思谓宓妃自守其颜之好意思也。”骄贵:自吹法螺、瞧不起别东说念主。逸《楚辞章句》分析说:“倨简曰骄,侮慢曰傲。”
康:安康。逸《楚辞章句》考辨说:“康,安也,言宓妃用志远保守良习,骄敖侮慢,日自文娱以游戏,有事君之意也。”淫游:鼎力游乐。钱杲之《离骚集传》指出:“淫,犹恣也。”
信好意思:照实漂亮。礼:不礼制,指宓妃骄贵淫游,不守章程,活动不正。游国恩《离骚纂义》指出:“礼,指骄贵淫游言。诸多位事之君之礼,非是。”
来:语词,呼唤从者之词。游国恩《离骚纂义》指出:“来者,犹云归去来也,与上文来吾说念夫先路之来略异。”违弃:违抗初衷而摈弃。逸《楚辞章句》分析说:“违,去也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“违者,去其地也。弃者,舍其东说念主也。”改求:另找,另求别东说念主。逸《楚辞章句》分析说:“改,也。言宓妃虽信有良习,傲骄礼,不可与同事君。虽来复弃去,而求贤良也。”朱熹《楚辞集注》指出:“言宓妃骄贵淫游,虽素丽不循礼制,故弃去而改求也。”
览相不雅:三字同义,看的说念理。逸《楚辞章句》考辨说:“言我乃复往不雅四,周流求贤,然后乃来下也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“览,视之速也;相,视之神也;不雅,视之遍也。重言之也。”船山《楚辞通释》说:“览也,相也,不雅也,重叠言者,明旁求之不啻也。”四:四远的地。说为天四边的绝顶。朱熹《楚辞集注》指出:“四,四远之地。”游国恩《离骚纂义》指出:“此云四,盖天之四也。”
周流:周游、遍游,遍行。汪瑗《楚辞集解》指出:“周流,遍游也。天谓天上也;下谓世间也。弁言扣帝阍、登阆风、游春宫,皆指天帝神女而言,故曰周流乎天也。周流乎天既所得,而复下求于世,所谓高低求索是也。”
瑶台:用好意思玉砌成的台,指丽都的建筑。逸《楚辞章句》分析说:“石次玉曰瑶。”偃(yǎn演)蹇:耸的方法。逸《楚辞章句》分析说:“偃蹇,貌。”游国恩《离骚纂义》指出:“偃蹇字本书屡见,下文何琼佩之偃蹇,注云,众盛貌。《九歌•东皇太》,灵偃蹇兮姣服,注云,舞貌。此以为貌,盖亦各从其义尔。”
有娀(sōng松):古代传闻中的国名。逸《楚辞章句》分析说:“有娀,国名。”佚(yì益)女:好意思女,指有娀氏的女儿简狄。传闻有娀国有两个好意思女都住在台之上,年长的叫简狄,嫁给帝喾为妃,生契。契,为商朝鼻祖。逸《楚辞章句》分析说:“佚,好意思也。谓帝喾之妃,契母简狄也。配圣帝,生贤子,以谕贞贤也。《诗》曰:有娀将,帝立子生商。”《吕氏春秋》曰:“有娀氏有好意思女,为之台而饮食之。言己望见瑶台峻,睹有娀氏好意思女,想得与同事君也。”
鸩(zhèn振):鸟名。传闻其羽毛有毒,用其泡的酒不错毒死东说念主。逸《楚辞章句》分析说:“鸩,运日也。羽有毒,可东说念主,以喻谗佞贼害东说念主也。言我使鸩鸟为媒,以求简狄,其谗贼,不真的用,还诈告我言不好也。”
以不好:阿谁好意思女不好。
雄鸠:鸟名,种可爱叫的鸟。这里用来描摹媒东说念主语多意。逸《楚辞章句》分析说:“其轻浮巧利,多语言而要实,复不真的用也。”鸣逝:叫唤着飞去说媒。逸《楚辞章句》分析说:“逝,往也。”钱杲之《离骚集传》指出:“鸣逝,鸣而逝也。”
恶(wù务):厌恶,腻烦。佻(tiāo挑)巧:轻浮花巧,懆急不求实。逸《楚辞章句》分析说:“佻,轻也。巧,利也。”
瞻念望、狐疑:主意难定,疑忌未定。
适(shì示):往,去到。逸《楚辞章句》分析说:“适,往也。”不可:媒自往,不礼制,是以不不错这样作念。逸《楚辞章句》分析说:“言己令鸩为媒,真心谗贼,以善为恶;又使雄鸠衔命而往,礼又不可,女当须媒,士待介也。”
凤皇:即凤鸟,亦即玄鸟。郭沫若《屈原赋今译》认为:“《天问》篇:‘简狄在台诰何宜?玄鸟致诒女何嘉?’《九章•想好意思东说念主》:‘辛之灵盛兮,遭玄鸟而致诒。’玄鸟致诒即凤皇受诒……知古代传闻中玄鸟实是凤皇也。”闻多《楚辞解诂》认为:“盖玄鸟即凤皇。……玄鸟者,燕也。”受诒(yí夷):接受送礼的聘礼。说念理是说凤凰接受了辛委托它送给简狄的聘礼。诒,通“贻”,作名词用,指馈赠的聘礼。“凤皇受诒”有两种不同的解释,是凤皇受“辛之诒”。朱熹《楚辞集注》指出:“凤皇又己受辛之说念而来求之,故恐简狄先为诒所得也。”是凤皇“受我之诒”。逸《楚辞章句》分析说:“言己既得贤智之士若凤皇,受礼遗将行,恐帝喾已先我得娀简狄也。”蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“凤皇受诒,则既获良媒矣。而恐辛玄鸟之诒,己在我先,又中辍也。”游国恩《离骚纂义》指出:“凤皇受诒,乃承上言鸠鸩即均不可托以行媒之任,自往又非礼之所宜,故复令凤皇受我之诒,而往求之。”
辛:帝喾即位后的称号。逸《楚辞章句》分析说:“辛,帝喾有世界号也。《帝系》曰,辛氏为帝喾。帝喾次妃有娀氏女生契。”先我:先我娶到简狄。
集:停留、居住。本是指鸟栖息在树上。汪瑗《楚辞集解》指出:“远集犹言远去也。……或曰,集亦止也。”逸《楚辞章句》分析说:“言己欲远集它国。”所止:处可泊岸,莫得容身之地。汪瑗《楚辞集解》指出:“止,居也。初止曰集,既集曰止。群居曰集,久居曰止。”
浮游:飘摇、漫游。浮游狂放即上文狂放相羊的说念理。逸《楚辞章句》分析说:“言己既求简狄,复后辛,欲远集它,又所之,故曰游戏不雅望以忘忧,用以自适也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“浮游狂放,皆游自适之意。”游国恩《离骚纂义》指出:“盖此又承此言,有娀之佚女既不可求,遂又顾而之他,然以屡次图谋之不遂,觉前路茫茫,殆托足之所,姑且高低浮游,徜徉自适而已。浮游狂放,即上狂放徜徉之意。”
少康:夏后相的男儿,夏代的中兴帝王。逸《楚辞章句》分析说:“少康,夏后相之子也。”未:未成、莫得妻室,即莫得成婚。钱杲之《离骚集传》指出:“未,未有室也。少康未有室,则二姚尚留,可得而求也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“未,犹未娶也。”
留:留在中,指二姚尚未许配,不错求。汪瑗《楚辞集解》指出:“留者,屈原谓及少康之未娶,欲有虞留止二姚以待己也。”有虞之二姚:有虞国国君姚想的两个公主。相传夏后相被寒浇所。少康逃到有虞国,有虞国君将两个女儿嫁给他,后少康灭了寒浇,收复了夏的政权。有虞,上古国名,姚姓,舜的后代。二姚,指姚的两个女儿。逸《楚辞章句》分析说:“有虞,国名,姚姓,舜后也。昔寒浞使浇夏后相,少康逃奔有虞,虞因妻以二女,而邑于纶……能布其德,以收夏众遂诛灭浇,夏禹之旧绩。”朱熹《楚辞集注》指出:“言既失简狄,欲适远,又所向,故愿及少康未娶于有虞之时,留此二姚也。”
理弱而媒拙:媒东说念主口才粗劣。理、媒,均指媒东说念主。逸《楚辞章句》分析说:“弱,劣也。拙,钝也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“理,媒之又名也。”
言:指媒东说念主传双的意见和信息,这里指传递屈原心里的话。不固:不可靠,不牢靠。汪瑗《楚辞集解》指出:“言不固,盖媒理者,是以传达二之言以成二姓之婚者也。今才质拙弱,则不长于言词,而不行固结二之好矣。或曰,不固谓媒理所言词之不坚固,亦通。”游国恩《离骚纂义》指出:“言不固者,谓媒理引作之言不行坚固也。固字对弱拙言,意谓媒理细腻强干之才,恐终难以成事也。”
称:称扬,举。逸《楚辞章句》分析说:“称,举也。再言世溷浊者,怀襄二世不解,故群下好蔽忠正之士,而举骄傲之东说念主。”
闺中:旧时用来称青娥的居室。逸《楚辞章句》分析说:“小门谓之闺。”闺中专指女子住的房间。这里兼有双重道理,既是总指上述诸好意思女的住处,又暗指楚宫廷。邃(sùi遂)远:远,暗示不可向迩。逸《楚辞章句》分析说:“邃,也。”
哲:英明的君,这里指楚。逸《楚辞章句》分析说:“哲,智也。”游国恩《离骚纂义》指出:“哲当系指顷襄。”寤:通“悟”,觉悟,觉醒。逸《楚辞章句》分析说:“寤,觉也。”
怀朕情:是“朕怀情”的倒装,说念理是我满怀忠贞之情。不发:处表达、推崇。
焉能:怎么能,安能。终古:终身,永久。逸《楚辞章句》分析说:“言我怀忠信之情,不得发用,安能久与此暗乱之君,终古而居乎?欲复去也。”朱熹《楚辞集注》指出:“终古者,古之所修,谓未来之穷也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“所谓终古,是举己之终而言,犹曰终身云耳。言此恶欲不行与之终身常久而处也。”戴震《屈原赋注》指出:“哲不遇,能与溷浊之世久居乎?”游国恩《离骚纂义》指出:“终古之义,即《涉江》所谓重昏而终身也。”
索:取,拿。逸《楚辞章句》分析说:“索,取也。”藑(qióng琼)茅:传闻中的种灵草,不错用来占卜。逸《楚辞章句》分析说:“藑茅,灵草也。”游国恩《离骚纂义》指出:“藑茅……草卜之具也。”以:与。戴震《屈原赋注》指出:“以犹与也,语之转。”筳(tíng停):草茎,占卦用的草茎。逸《楚辞章句》分析说:“筳,小折竹也。”篿(zhuān):圆形的竹器。古代种占卜的称呼。逸《楚辞章句》分析说:“楚东说念主名结草折竹以卜曰篿。”按,细审文义,篿似不宜作卜法。筳与篿是平行词,疑筳、篿都是竹类的卜具。上言藑茅,是指藑茅占卜的茅卜法;下言筳篿,似指用筳、篿之类的竹类占卜的另卜法。游国恩《离骚纂义》指出:“筳篿当是竹片之类,竹卜之具也。”
灵氛:传闻中的神巫。楚东说念主叫巫为灵,氛是名字。逸《楚辞章句》分析说:“灵氛,古明占福祸者。”汪瑗《楚辞集解》指出:“灵氛,巫祝之称,或古有是号,或楚俗之言,或屈子设为此名,今所考也。此二句屈子自叙命占之词也。”游国恩《离骚纂义》指出:“灵氛亦犹女嬃蹇修之类,皆寓言东说念主名。”占(zhān沾):占卜,。看卦兆判断福祸福祸。
曰:说。主语是灵氛。汪瑗《楚辞集解》指出:“两好意思以下四句,盖占卜之兆词,灵氛述之以告屈子者。”有的认为主语是屈原,两好意思以下四句是问卜之词。按,此四句与下文说念理致,不像是问卜之词,应为灵氛占卜之兆词。
两好意思:双好意思好,指明君和贤臣。这里借男女双结,譬如君臣双只如果贤者,定会配起来。朱熹《楚辞集注》指出:“两好意思,盖以男女俱好意思,比君臣俱贤也。”游国恩《离骚纂义》指出:“两好意思,指屈子与其所欲求之女而言。”
信修:确切好意思好,照实好意思好。与上文“信姱”“信芳”“信好意思”同义。慕:莫念二字的误。游国恩《离骚纂义》指出:“慕字疑当从闻多说,为莫念二字之误,与上文占为韵。二字意为两好意思能相,孰有能好修而东说念主莫念之?”
恖:古同“想”。九有:古代分为九有,这里泛指世界。博大:宽广真贵。博,大,广。
是:此,此地,这里指楚国。蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“是,指楚言。”有女:即有好意思女,屈原追求的对象,暗喻贤君。朱熹《楚辞集注》指出:“好意思女以比贤君。”
曰:主语仍是灵氛。洪兴祖《楚辞补注》认为:“再举灵氛之言也,甚言其可去也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“曰勉远逝以下四句,此又灵氛因占兆之吉,复其说,以劝屈子之词,而决其远游之志也。”船山《楚辞通释》说:“再言曰者,卜东说念主申释所占之义,谓原抱说念怀才,求贤者自不行者。”蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“再言回者,嘱托之辞。”
勉:勉励、告戒。远逝:远走飞。逝,往,去。狐疑:不要瞻念望、不要迟疑。
求好意思:寻求好意思好的东说念主。有的认为“求好意思”指追求好意思女。虽不错讲通,但不定符屈原的本义。“好意思”字含有好意思男好意思女两重说念理。上文“两好意思”已明白指出男女都好意思即可结。朱熹《楚辞集注》指出:“求好意思以比求贤夫。”是以这里的“好意思”,应指好意思男,即好意思好的东说念主。释女:牺牲你、断念你,摈弃你。释,同舍,断念。女,通“汝”,指屈原。朱熹《楚辞集注》指出:“言世界之大,非楚有好意思女,但当远逝而疑,岂有好意思女求贤夫而舍汝者乎?”
何所:何处,什么地。所,处。朱熹《楚辞集注》指出:“皇帝野猎之所也。”芳草:譬如好意思女,暗喻贤君。朱熹《楚辞集注》指出:“何所芳草,即上章岂惟是有其女之意,又申言之而勉其行。”汪瑗《楚辞集解》指出:“芳草,失色女也。”
尔:你。汪瑗《楚辞集解》:“汝,尔皆灵氛,指屈原之词也。”怀:烂醉,想恋。逸《楚辞章句》:“怀,想也。”故宇:故园,故土。这里指楚国。逸《楚辞章句》分析说:“宇,居也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“故宇,旧居也。”
世:指楚国的现实。游国恩《离骚纂义》指出:“世者,盖谓屈子所居之世,即上所云故宇,非指楚国之外之世也。不雅前世并举而好一又,世溷浊而不分,及世溷浊而嫉贤,非指楚言者,可证此世字失当以举世等语解之。”幽昧:阴晦、昏黑。汪瑗《楚辞集解》指出:“幽昧言众东说念主阴晦于中而不行信也。”昡曜:惑乱,劝诱,本指日光横暴令东说念主目眩,扩充为目眩迷乱而看不清。逸《楚辞章句》分析说:“昡曜,惑乱貌。”此句与上文“世溷浊而不分”说念理大致接头。
余:我们,我们。灵氛站在屈原边话语的语气,与上文“孰云察余之中情”的“余”接头。游国恩《离骚纂义》指出:“余者,灵氛代屈子自称也。……盖灵氛既劝其远逝疑,因言楚国之高低阴晦。有察其善恶者,正告以可留之理也。”
民:东说念主,东说念主们,指般东说念主。逸《楚辞章句》分析说:“言世界万民。”好恶:好,憎恶,憎。
异:一鸣惊人。朱熹《楚辞集注》指出:“言东说念主固有不同,而党东说念主为尤甚为。”钱杲之《离骚集传》指出:“凡民好恶不同,容有与我者,唯此凡人,相为一又党异于众。”蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“然其好恶,甘心不皆,未有如楚东说念主之举国通常,异于民也。”
户:户户,指凡人、党东说念主们。服艾:佩带艾草。服,佩带。艾草,屈原心目中的恶草。钱杲之《离骚集传》指出:“服,犹佩也。户服,佩服之也。”艾,野艾,艾草,有怪味。盈要:插满腰间。盈,满。逸《楚辞章句》分析说:“盈满也。”要,同腰。
览察:考核、不雅察。逸《楚辞章句》分析说:“察,视也。”未得:不行得出正确的论断。即良莠不辨。
珵:玉器、好意思玉。逸《楚辞章句》分析说:“珵,好意思玉也。”当:辨认,与上句“得”字相对。逸《楚辞章句》分析说:“言时东说念主能知臧否,不雅众草尚不行别其香臭,岂知玉之好意思恶乎?”游国恩《离骚纂义》指出:“二句若谓,览察草木犹未得其当,览察好意思玉岂能得其当乎?当犹宜也。”
苏:取,拿。逸《楚辞章句》分析说:“苏,取也。”洪兴祖《楚辞补注》认为:“苏,取草也。”戴震《屈原赋注》指出:“苏,索也。”粪壤:粪土。逸《楚辞章句》分析说:“壤,土也。”充:装满,充满。逸《楚辞章句》分析说:“充,犹满也。”帏:香囊、香袋。逸《楚辞章句》分析说:“帏,谓之幐。幐,香囊也。”帏与祎同。有的认为帏指单帐,恐失当。
吉占:祯祥的好卦,吉祥的卦兆。
巫咸:传闻中的古代神巫,名咸。逸《楚辞章句》分析说:“巫咸,古神巫也,当殷中宗之世。”船山《楚辞通释》说:“巫咸,神巫之通称,楚俗尚鬼,巫或降神,神附于巫而传语焉。”按,巫咸与灵氛,都是神巫的通称,是屈原假托的东说念主物,借以传达我方的想想神志。夕降:晚上从世界而降。降,降神。祀神般都在晚上,故称“夕降”。逸《楚辞章句》分析说:“降,下也。言巫咸将夕从天来下。”
怀:揣着,带着。椒:泛指香物。降神时焚椒,暗示虔敬、恭敬。逸《楚辞章句》分析说:“椒,香物,是以享神。”糈(xǔ许):祭神用的精米,等于祭品。逸《楚辞章句》分析说:“糈,精米,是以享神。”要:同邀,邀请,迎接祈求。船山《楚辞通释》说:“要,迎也。”
百神:泛指天上诸神。汪瑗《楚辞集解》指出:“百神谓天之群神,百者,概言其数之盛也。”翳:讳饰,遮盖,描摹百神连车平斗自天来临的盛况。逸《楚辞章句》分析说:“翳,蔽也。”船山《楚辞章句》指出:“翳,蔽空而下也。”备降:皆来临,皆来到。汪瑗《楚辞集解》指出:“备降,犹言皆来也。”
九疑:指九疑山神,也便是九嶷山。逸《楚辞章句》分析说:“九疑之神。”钱杲之《离骚集传》指出:“九疑,九疑山之神也。”缤:纷纭起来。逸《楚辞章句》分析说:“缤,盛也。”并迎:相迎、迎接。汪瑗《楚辞集解》指出:“并迎,犹言皆接也。谓天使来之盛,而已使土神接之盛也。”游国恩《离骚纂义》指出:“此二语词偶尔意近,……为九疑山神纷纭然以迎迓百神……”
皇:同“煌”,光彩的说念理。朱熹《楚辞集注》指出:“皇即谓百神。”可备参考。剡剡(yǎn演):即闪闪。逸《楚辞章句》分析说:“剡剡,光貌。”汪瑗《楚辞集解》指出:“剡剡,犹焰焰,辉光貌。”有东说念主认为作仿佛解。船山:“剡剡犹冉冉,仿佛之貌。”游国恩:“窃疑皇剡剡三字为连绵词。皇剡剡者,即糊涂惚也。其举例上文之纷总总、斑陆离,及《悲回风》篇之穆眇眇、莽芒芒……殆承上文糊涂见神之降,描摹其扬灵之状欤?”扬灵:表露灵气。逸《楚辞章句》分析说:“扬其光灵。”逸《楚辞章句》分析说:“灵,精诚也。”
吉故:祯祥的故事,好意思好的故事,这里指下文所述明君识贤臣的故事。
曰:主语是巫咸。
勉升降:奋发追求。高低:高低求索。洪兴祖《楚辞补注》认为:“升降高低,犹所谓计算四荒、周流六漠耳。”朱熹《楚辞集注》指出:“升降高低,升而上天,下而至地也。”钱杲之《离骚集传》指出:“升降高低,谓周游各国,跋涉山水之劳也。”
榘矱(huò获):量长短的器用,譬如准则。榘,同矩,画形的器用。矱,量长短的器用。榘矱,即指法式。逸《楚辞章句》分析说:“榘,法也。矱,度也。”船山《楚辞通释》说:“榘,曲尺。矱,两截尺。屈伸以定度者,皆谓法也。”
汤禹:商汤大禹。严:严肃认真,真心真意。船山《楚辞通释》说:“严,敬也。谓敬贤以求德也。”求:寻求志同说念的东说念主。逸《楚辞章句》分析说:“,匹也。”
挚:东说念主名,即伊尹,商汤的贤相。逸《楚辞章句》分析说:“挚,伊尹名,汤臣也。”咎繇:即皋陶,传闻是夏禹的贤臣。逸《楚辞章句》分析说:“咎繇,禹臣也。”调:和洽,合作。这里指君臣和洽共处。逸《楚辞章句》分析说:“调,和也。”朱熹《楚辞集注》指出:“言升降高低而求贤君,与我皆能乎此法者,如汤之得伊尹,禹之得咎繇,始能归拢而也。”钱杲之《离骚集传》指出:“调,犹同也。汤禹俨然于上,求其配,则伊尹咎繇能与齐心。”游国恩《离骚纂义》指出:“调谓登庸(按即聘请重用)之,言禹汤惟严敬以求有德之士,故能聘请咎繇伊挚而用之也。”
苟:只消。中情:内心真情。
用:因,凭借,借助。行媒:请媒东说念主。逸《楚辞章句》分析说:“行媒,喻傍边之臣也。言诚能中心常好差,则精感神明,贤君自举用之,不顷傍边荐达也。”朱熹《楚辞集注》指出:“行媒,喻傍边之先容也。”(按指预先为东说念主先容。)钱杲之《离骚集传》指出:“苟其君中情诚好好意思修洁,何行媒,乃得贤士。”游国恩说:“盖言士苟怀抱好修之德,有如傅吕之遇丁文,不期而再会之,又何苦媒理乎?”
说:东说念主名,即傅说,殷宗武丁的贤相。逸《楚辞章句》分析说:“说,傅说也。”操筑:拿着捣土的木杵。操,操持,拿着。筑,版筑土墙用来捣土的木杵。洪兴祖《楚辞补注》认为:“筑,捣也。《孟子》曰,傅说举于版筑之间。”钱杲之说:“筑,筑土也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“操,持也。筑,捣也。谓操杵筑土而为贱役也。”傅岩:地名,傅说因此地名而得姓。在今山西平陆县东三十五里的地。逸《楚辞章句》分析说:“傅岩,地名。”
武丁:殷宗的名字。《帝世纪》说:武丁梦得贤臣,后在刑徒中发现傅说与梦中的贤臣形貌相符,便升引他为相,于是殷大。逸《楚辞章句》分析说:“武丁,殷之宗也。言傅说抱怀说念德,而遭遇于刑罚,操筑作于傅岩,武丁想想贤者,梦得圣东说念主,以其形象求之,因得傅说,登以为公,说念用大兴,为殷宗也。《书》曰:宗梦得说,使百工营求诸野,得诸傅岩,作《说命》,是佚篇也。”洪兴祖《楚辞补注》认为:“《史记》云:‘说为胥靡,筑于傅险,见于武丁。武丁曰,是也。遂以傅险姓之,号曰傅说。险与岩同。’”游国恩《离骚纂义》指出:“傅说以胥靡而为武丁举用,虽未信史,然证以旧书,盖传闻如斯而可疑也。”不疑:不以出身低微而怀疑。汪瑗《楚辞集解》指出:“不以贱役为嫌也。”
吕望:本姓姜,即姜尚,俗称姜太公。因先代封邑在吕,是以又姓吕。逸《楚辞章句》分析说:“吕,太公之氏姓也。未遇之时饱读刀屠于朝歌也。”饱读刀:鸣刀,摆弄屠刀发出响声。宰杀时敲击着刀,有声息,叫饱读刀,即指屠户。传闻姜太公曾在殷都当过宰牛的屠户,后遇周文而被重用为智囊。
遭:遇。周文:周文姬昌。得举:得到举用。汪瑗《楚辞集解》指出:“举,拔而用之也。”逸《楚辞章句》分析说:“言太公避纣,居东海之滨,闻文作兴,盍往归之,至朝歌,说念艰难,自饱读刀而屠,遂西钓于渭滨,文梦得圣东说念主,于是出猎而见之遂载以归,用以为师,言吾先公望子久矣。因号为太公望。或言周文梦立令狐之津,太公在后,帝曰:昌,赐汝名师。文再拜,太公梦亦如斯。文出田,目力所梦载与俱归,以为太师也。”
宁戚:东说念主名,春秋时卫国的贤士,传闻他贩牛到皆国,天喂牛时见到皆桓公,便敲着牛角唱歌,倾吐怀宝迷邦,桓公与之交谈后知其为贤东说念主,便重用其为卿。逸《楚辞章句》分析说:“宁戚,卫东说念主。”歌咏:指宁戚唱的贩牛歌。
皆桓:皆桓公,名小白,春秋时的皆国国,五霸之。该辅:居于辅佐大臣的位置。逸《楚辞章句》分析说:“该,备也。宁戚修德无用,退而商贾,宿皆东门外,桓公夜出,宁戚饭牛,叩角而商歌,桓公闻之,知其贤,举用为客卿,备辅佐也。”
未晏:不晚、还年青。逸《楚辞章句》分析说:“晏,晚。”钱杲之《离骚集传》指出:“晏,暮也。未晏,年尚壮也。”游国恩《离骚纂义》指出:“年纪谓东说念主寿,言及本年寿壮,时光犹未艾也。又此仍巫咸之词。”
时:时光。汪瑗《楚辞集解》指出:“时即年纪,以其畴昔者而言也。”未央:未尽,还有大好的时光。逸《楚辞章句》分析说:“央,尽也。言己是以汲汲欲辅佐君者,冀及年未晏晚,以成德化也。然年时亦尚未尽,冀若三贤之遭遇也。”钱杲之《离骚集传》指出:“央,中也,谓其时未过中,尚可有为。”汪瑗《楚辞集解》指出:“未央犹未己也。言将来之时光尚过剩而不至于卒晏也。”
鹈 :鸟名,即杜鹃、子规,又叫伯劳。秋分前鸣叫,百草即要调谢。先鸣:先鸣叫,提早鸣叫。朱熹《楚辞集注》指出:“巫咸之言止此,亦勉原使及此身未老,时未过而速行之意。鹈 先鸣,以此时过,则事变而不可为也。”
不芳:花落香消。《汉书》颜师古注:“杜鹃,常以立夏鸣,鸣则众芳皆歇。”逸《楚辞章句》考辨说:“言我恐鹈 以先春分鸣,使百草华英摧落,芬芳不得成也,以喻诽语先至,使忠直之士蒙罪状也。”
琼佩:即玉佩,这里譬如良习。逸《楚辞章句》分析说:“佩琼玉,怀良习。”蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“琼佩,根折琼枝以继佩言。”偃蹇(yǎnjiǎn眼检):耸而华好意思的方法。这里描摹品洁非常。逸《楚辞章句》分析说:“偃蹇,众盛貌。”钱杲之《离骚集传》指出:“偃蹇,长貌。”游国恩《离骚纂义》指出:“盖偃蹇乃描摹琼佩之盛,而党东说念主乃 然。”
(ài)然:因讳饰而变暗。逸《楚辞章句》分析说:“言我佩琼玉,怀良习,偃蹇而感,众东说念主 然则蔽之,伤不得施用也。”
此党东说念主:这帮凡人。不谅:不讲诚信。谅,信实,诚信。逸《楚辞章句》分析说:“谅,信。”汪瑗《楚辞集解》指出:“不谅谓不信己琼佩之好意思也。”船山《楚辞通释》说:“不谅,凶狠不可测也。”
恐:轻细。折:摧残,损坏。逸《楚辞章句》分析说:“言楚国之东说念主,不尚忠信之行,共吃醋我正直,欲折挫而败毁之也。”船山《楚辞通释》说:“折,伤也。”
缤纷:强大的方法。汪瑗《楚辞集解》指出:“缤纷,乱之盛也。”
滞留:久留。逸《楚辞章句》分析说:“言时世溷浊,善恶变易,不不错久留,宜速去也。”
茅:茅草,贱草。譬如凡人、众党东说念主。逸《楚辞章句》考辨说:“言兰芷之草,变易其体,而不复香,荃蕙化而为菅茅,失其本也,以言正人为凡人,忠信为佞伪也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“二句参错,互文见意。本谓兰荃蕙变化而为茅草,不芬芳耳。指而斥之之词。”
直:简直。汪瑗《楚辞集解》指出:“直者,变易太甚之意。”萧艾:均为蒿草名,这里譬如凡人。萧,野蒿。艾,野艾,蒿类。逸《楚辞章句》分析说:“言往昔芬芳之草,今皆直为萧艾而已,以言往日理智之士,今皆佯愚,狂惑不顾。”洪兴祖《楚辞补注》认为:“萧艾贱草,譬如不肖。”汪瑗《楚辞集解》指出:“萧艾,茅之丑也,所喻亦同。二句怪而叹之之词。”
他故:其他的原因。汪瑗《楚辞集解》指出:“他故,别由也。”
莫:不行、不肯的说念理。汪瑗《楚辞集解》指出:“莫,犹不肯也。”游国恩《离骚纂义》指出:“莫,也,不也,读如《诗》‘莫我肯顾’,及《论语》‘小子何莫学夫诗’之莫。”害:祸害,弊病。逸《楚辞章句》考辨说:“言士民是以变直为曲者,以上不好用忠正之东说念主,害其善志之故。”汪瑗《楚辞集解》指出:“害,犹弊也。言时东说念主始焉为正人,中焉而变易者,盖由于不肯自修洁,志朝上,其弊遂至于如斯也。”游国恩《离骚纂义》指出:“莫好修之害,言不好修之害也。芳草变为萧艾,譬如昔之善类皆随时欲为转动,不行自固其守。下文所谓委厥好意思以从俗者也。夫兰芷荃蕙之是以变化者,岂有他故哉,亦此辈不肯好修之为害耳。……其实莫之为不,今南土言犹然,何苦增字解之。害犹病也,言若辈是以半途变心者,正坐此病耳。”
兰:指上文“滋兰”之兰。钱杲之《离骚集传》指出:“兰喻所收贤才也。”可恃:可靠。逸《楚辞章句》分析说:“恃,怙也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“可恃,谓始而信其节之不改也。”
实而容长:华而作假、外在雅瞻念。逸《楚辞章句》分析说:“实,诚也。言我以司马子兰怀之弟,应荐聪慧能,可怙而进,不料内诚信之实,但有长大之貌,浮华而已。”钱杲之《离骚集传》指出:“原初以兰为可恃,今乃实,苟容长大,终不足恃。”游国恩《离骚纂义》指出:“原初云兰椒,决非指子兰子椒。盖承上文而反复申言之,即所谓昔日之芳草也。亦即段所谓滋兰树蕙,冀其峻茂,以得时刈取者也。乃不久而兰芝变而不矣,荃惠化而为茅矣,与凡昔日所莳之芳草,今皆变为萧艾矣。此又即段所谓众芳之芜秽也。故此曰兰不可恃,下乃连类以假椒、榝、揭车、江蓠等,以言昔所滋树之众也。……此屈子痛心于己往扶持善类之空劳,而又自悔知东说念主之藻鉴耳。若子兰辈之佞谄,屈子固早知之,尚何可恃之故。”
委厥好意思:摈弃其好意思质。委,摈弃,丢掉。逸《楚辞章句》分析说:“委,弃。”从俗:从众。汪瑗《楚辞集解》指出:“从俗,谓趋粗犷之所尚也。”
苟:罅隙,暂且。汪瑗《楚辞集解》指出:“苟,聊且拼凑之意。”众芳:犹如群芳。列乎众芳,胪列在群芳之中。这是指兰而言,譬如那些假道学。汪瑗《楚辞集解》指出:“众芳谓诸在位者,指缙绅之徒而言,非谓真好意思正人也。”游国恩《离骚纂义》指出:“苟得列乎众芳者,言兰之为兰,亦但罅隙侪于群芳之林而已,实故也。如谓众芳为众贤之位,则不若以为倒句……言苟令能列于朝班,备位素餐,则不吝自弃其好意思,以从俗也。似亦可通。”逸《楚辞章句》分析说:“言子兰弃其好意思质正直之,顺俗谄佞,苟欲列于众贤之位,进贤之心也。”
椒:花椒。朱熹《楚辞集注》指出:“椒亦芳烈之物,而今亦变为邪佞。”钱杲之《离骚集传》指出:“椒榝亦香物,皆喻所收贤才也。”逸以为指楚医生子椒,可备说。佞:横夤缘。朱熹《楚辞集注》指出:“佞东说念主是以应答东说念主者,但以口取辩,而情实。”汪瑗《楚辞集解》指出:“者于此而他也,佞者词之谄谀也。”慢慆(tāo涛):傲惰淫泆,显示放浪。逸《楚辞章句》分析说:“慆,淫也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“慢者,姿色之傲惰也;慆者,惰之淫泆也。”
(shā):草名,似茱萸,是屈原心中的恶草。 ,同“榝”。游国恩《离骚纂义》指出:“椒与榝亦喻当日之稍有才德而变心者,二者平列,则榝亦非臭物可知。”佩帏:有佩带的香囊。逸《楚辞章句》分析说:“帏,盛香之囊,以喻亲近,言子椒为楚医生,处兰芷之位,而行淫慢佞谀之志,又欲征引面从不贤之类,使居亲近,有忧国之心,责之也。”船山《楚辞通释》说:“帏,与 同,佩囊也。”
干进:指钻营、往上爬的说念理。逸《楚辞章句》分析说:“干,求也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“干者求之遍也。”务入:说念理与“干进”接头,亦然钻营、往上爬的说念理。汪瑗《楚辞集解》指出:“务者事之也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“将入曰进,既进曰入。干进务入,互文而重言之也。”船山《楚辞通释》说:“入,迎君心也。”干进务入扩充为钻营路途,谋求禄位。
祗:恭敬。逸《楚辞章句》考辨说:“祗,敬也。言子椒苟欲自进,求入于君,身得爵禄而已,复何能敬贤东说念主,而举用之也。”游国恩《离骚纂义》指出:“祗之言振……言昔日有才德者,今则以干进务入为事矣,尚何能振其固有之芳哉。”
流从:是“从流”的倒装,见风使舵的说念理。逸《楚辞章句》分析说:“言时粗犷东说念主随从上化,若水之流,二子复以谄谀之行,众东说念主谁有不变心而从之者乎?疾之甚也。”游国恩《离骚纂义》指出:“流从,当依《文选》作从流。……盖以水为喻。此则言时俗之从恶如流耳。”
若兹:如斯,像这样。逸《楚辞章句》考辨说:“言不雅子椒子兰变志若此,况朝廷众臣,而不为佞媚以容其身耶!”
揭车、江离:香气次于椒兰的香草。朱熹《楚辞集注》指出:“揭车、江离,虽亦香草,然不若椒兰之盛,今椒兰既如斯,则二者从可知矣。”
兹佩:此佩,譬如屈原我方的品德。
委厥好意思:保持它的好意思。委,积的说念理,扩充为保持。蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“弁言委厥好意思者,指兰自弃其好意思言;此言琼佩之好意思,为东说念主所弃也。”可备说。历兹:至此。钱杲之《离骚集传》指出:“历兹,历至此时。”汪瑗《楚辞集解》指出:“委厥好意思而历兹,是屈子自言己有琼佩之好意思,而为党众 然则蔽之,吃醋而析之,其弃之至于此也。”游国恩《离骚纂义》指出:“二语承众芳之易变,因言惟有己有操持甚固,磨涅不渝,故见弃于斯也,历兹与前段历兹同,犹言至斯困厄也。”
芳菲菲:芳醇勃勃,描摹香气很盛。逸《楚辞章句》分析说:“菲菲,芳貌。”亏:减轻、减少。
沫:通“昧”,隐匿的说念理。与上句“亏”字互文意同。有的认为作已解。逸《楚辞章句》分析说:“沫,已也。言己所行纯好意思,芬芳勃勃,诚难亏歇,久而弥盛,至今尚未已也。”朱熹《楚辞集注》指出:“沫,阴晦也。言琼佩有贵重之质,而不行挟其好意思以取世资,委而弃之,以至于此,然其芬芳实不可得而减损阴晦,此原之自况也。”游国恩《离骚纂义》指出:“沫与昧,音义并同,从未不从末。”
和:指节拍和洽,协和,这里作动词用。和调度是使节拍和洽。钱杲之《离骚集传》指出:“和,适中也。”调度:指行走动作与玉佩的舞动合作,从而使玉佩相碰发出顺耳的声息,是以底下说“自娱”。调,指玉声铿锵言;度,指设施匀称言。汪瑗《楚辞集解》指出:“调犹今东说念主言立场之调,度犹今东说念主言立场之度。”自娱:自乐。汪瑗《楚辞集解》指出:“自娱,犹自乐也,东说念主生各有所乐,而余好修以为常也。”逸《楚辞章句》考辨说:“言我虽不见用,犹和调己之行度,持守忠贞,以自文娱,且徐徐浮游,以求同道也。”
求女:寻求好意思女,这里譬如求贤君。与上文“相下女之可诒”、“岂唯是其有女”之意相承,再奋发,周流高低,四求女。朱熹《楚辞集注》指出:“浮游以求女,如前所言宓妃、佚女、二姚之属,意犹在于求君也。”蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“求女,即求贤君也。”
及:趁着。与上文“及荣华之未落”,“及年纪之未晏”之“及”接头。余饰:我的佩饰。壮:合法好意思盛之时。壮,好意思盛的说念理。这里的“壮”指佩饰之好意思。洪兴祖《楚辞补注》认为:“余冠之岌岌兮,长余佩之陆离,所谓余饰之壮也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“盖壮者魁岸之意,谓余饰盛壮,芳霭之盛壮耳。”游国恩《离骚纂义》指出:“余饰壮,自承佩饰芬芳而言。”
高低:指寰宇高低,即四处。逸《楚辞章句》考辨说:“上谓君也。下谓臣也。言我愿及年德壮之时,周流四,不雅君臣之贤,欲往就之也。”朱熹《楚辞集注》指出:“周流高低,即灵氛所谓远逝、巫咸所谓升降高低也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“此高低即前吾高低而求索,勉升降以高低之高低也。……谓或上或下而遍不雅以旁求之也。”游国恩《离骚纂义》指出:“此二句申言浮游求女之意,为下文远游张本。”
灵氛:灵氛,执行也包括巫咸在内。洪兴祖《楚辞补注》认为:“灵氛告以吉占,百神告以吉故,而此曰灵氛者,初疑灵氛之言,复要巫咸,巫咸与百神异词,则灵氛之占诚吉矣。然原固未尝去也,设词以自宽耳。”汪瑗《楚辞集解》指出:“上既答巫咸以决去,而此则自念之词也。……曰灵氛者,本其初也,不曰巫咸者,举灵氛以概巫咸也。”吉占:占卜吉祥。指上头的占词“两好意思其”,“求榘矱之所同”。蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“吉占指两好意思言。”
历:取舍。逸《楚辞章句》分析说:“历善日……”朱熹《楚辞集注》指出:“历,遍数而实选也。”将行:将要远行。汪瑗《楚辞集解》指出:“日将逝,盖欲去而尚未去也。”
羞:通“修”,腊肉,泛指腊菜。逸《楚辞章句》分析说:“羞,脯。”
精:作动词用,精选、凿碎、精凿。逸《楚辞章句》分析说:“精,凿也。”游国恩《离骚纂义》指出:“精与折相对为文,皆动词也。静之训凿,盖谓舂之使精耳。”琼爢(mí迷):玉屑。爢,同“靡”。 (zhāng张):粮,这里指干粮。逸《楚辞章句》分析说:“ ,粮也。言我将行,乃折取琼枝,以为脯腊,精凿玉屑,以为储粮,饮食香洁,冀以延年也。”船山《楚辞通释》说:“ ,干粮。以玉为粮。”
为余:给我,替我。汪瑗《楚辞集解》指出:“为余者,命傍边侍者之词也。”驾飞龙:驾飞龙拉的车,即叫飞龙驾车。飞龙即龙马。与上文“驷玉虬”句式接头。洪兴祖《楚辞补注》认为:“《易》曰,飞龙在天,许慎云,飞龙有翼。”
杂:兼用,杂费。朱熹《楚辞集注》指出:“杂费象玉,以饰其车也。”瑶象:指好意思玉和象牙。逸《楚辞章句》分析说:“象,象牙也。言我驾飞龙,乘理智之兽,象玉之车,著作杂错,以言己德似龙玉,而世莫之识也。”洪兴祖《楚辞补注》认为:“瑶,好意思玉也。言瑶象为车。”船山《楚辞通释》说:“驾飞龙而乘象玉之辂,是以自劲贵而殊于俗也。”
离心:与我方相仳离的心,等于说离心离德。逸《楚辞章句》分析说:“言贤愚异心,何可同。”汪瑗《楚辞集解》指出:“离心如前好恶异,不谅而吃醋之事也。”游国恩《离骚纂义》指出:“离心当兼楚君臣高低言之。”
自疏:主动离开他们。逸《楚辞章句》考辨说:“知君与己殊志,故将远去自疏,而流遁于世也。”朱熹《楚辞集注》指出:“自疏,则祸害不行相及矣。”汪瑗《楚辞集解》指出:“言党东说念主之离心不可与同,将从吉占远游,而自提议此辈,以别求矩镬之所同者也。”游国恩《离骚纂义》指出:“盖楚亲邪远贤,故举世习为奸佞,其倾回者论矣,而芳草亦变为萧艾焉,此真离心之不同者,故将远逝以自疏也。自疏云者,同姓之亲,义难去国,虽放流,犹冀君之悟,召返故乡,亲亲之义也;乃今则已望矣,故欲从灵氛原有之占,以自疏于宗国也。”
邅(zhān沾):转向、转说念的说念理,楚地言。逸《楚辞章句》分析说:“邅,转也。楚东说念主名转曰邅。”昆仑:山名。神话传闻中的仙山。逸《楚辞章句》分析说:“《河图》、《括地象》言昆仑在西北,其万沉,上有琼玉之树也。”戴震《屈原赋注》指出:“战国时言仙者,托之昆仑,多不经之说,篇内寓言及之,不求也。”
修远:边远,漫长。周流:即周游,四处游览。逸《楚辞章句》分析说:“言己设去楚国远行,乃转至昆仑神明山,其路边远,周流世界,以求其同道也。”
扬:扬起,举起。云霓:指旗帜,即云霞。朱熹《楚辞集注》指出:“云霓,盖以为旗帜也。”晻(yǎn眼)蔼:连车平斗的方法。逸《楚辞章句》分析说:“晻蔼,犹蓊郁,荫貌也。”
玉鸾:玉铃,挂在车上的铃铛,用玉制成,形势像鸾鸟,是以叫“玉鸾”。逸《楚辞章句》分析说:“鸾,鸾鸟,以玉为之,著于衡,和著于轼。”汪瑗《楚辞集解》指出:“鸾者,乃车上之铃,以玉雕成,像鸾鸟之形象耳。”啾啾:铃声,鸾铃的响声。逸《楚辞章句》分析说:“啾啾,鸣声也。言己从昆仑将遂圆寂,披云霓之蓊郁,排谗佞之党群,鸣玉鸾之啾啾,而有节度也。”游国恩《离骚纂义》指出:“盖言神游之时,升于空际,拂云霓而振车铃也。”
天津:河汉的渡口。星河又叫河汉。有学者认为河汉在天的东,箕星与南斗星之间。天津又称汉津。逸《楚辞章句》分析说:“天津,东箕斗之间,汉津也。”
西:西边的绝顶。逸《楚辞章句》考辨说:“言己朝发天之东津,万物所生。夕至地之西,万物所成。动顺阴阳之说念,且亟疾也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“东曰天津,西日所入。言朝发东,夕至西,顺天说念也。”钱杲之《离骚集传》指出:“西,天之西也。”
翼:这里作动词用,指双翼展开。承旂:用两翼承负云霞。承,连接,相接。旂,古代画着交叉龙形的旗帜。逸《楚辞章句》分析说:“旂,旗也。画龙虎为旂也。”朱熹《楚辞集注》指出:“凡旂属皆建于车后也。”
翱翔:翅膀高低叫翱,张翅不动而飞叫翔,翱翔,指在空开脱飞行。翼翼:作描摹词,指飞行的动作和好意思自如。逸《楚辞章句》分析说:“翼翼,和貌。”朱熹《楚辞集注》指出:“翼翼,行列整之状。”船山《楚辞通释》说:“凤翼承旂,其翱翔自得之状。”游国恩《离骚纂义》指出:“盖上翼字谓翼然也,下翼字则赋闲自得之貌。本篇此等句法其多,如飘风屯其相离,百神翳其备降,九疑缤其并迓,凡屯、翳、缤等字,并属状事状物之词……此言游神之时,凤鸟相随,翼然与己车旂相接,飞翱翔、赋闲而自得也。上翼字与下翼字微有分散,而皆属虚义。……又此节言仪卫之盛,与前上征以异……”
流沙:神话传闻中指我国西北沙漠地带。流沙:是指沙流如水。逸《楚辞章句》分析说:“流沙,沙流如水也。《尚书》曰‘馀波入于流沙’。”洪兴祖:“《山海经》,流沙出钟山西行……张揖云,流沙,沙与水流行也。”
遵:循,沿着。逸《楚辞章句》分析说:“遵,循也。”赤水:神话中的水名,相传发祥于昆仑山。逸《楚辞章句》分析说:“赤水,出昆仑山。”容与:瞻念望不前,缓行。蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“容与,回翔貌。”游国恩《离骚纂义》指出:“容与即瞻念望,以及彷徨,迟疑不前之意。”
麾:斥地。逸《楚辞章句》分析说:“举手曰麾,或言以手教曰麾。”蛟龙:古代传闻中的种动物。逸《楚辞章句》分析说:“小曰蛟,大曰龙。蛟龙,水虫也。”洪兴祖《楚辞补注》认为:“《广雅》、《释鱼》曰,有鳞曰蛟龙。郭璞云,蛟似蛇,四足,小头,细颈,卵生,子如三斛瓮,能吞东说念主,龙属也。”使,使之,手脚。梁津:在水上架桥以渡。梁,桥,这里作动词用,架桥。津,渡,指从水面度过。说念理是在渡口架桥。
诏:命令。逸《楚辞章句》说:“诏,告也。”西皇:传闻的西之神,即古帝少皞。逸《楚辞章句》认为:“西皇,帝少皞也。”涉予:渡我往日。逸《楚辞章句》说:“涉,渡也。”
腾:传,传令,传告。逸解为过,钱杲之解为上奔,均失当。径待:在路旁恭候。洪兴祖《楚辞补注》指出:“待作侍。”
路:进程、途经的说念理。逸《楚辞章句》指出:“当过不周山而右行。”不周:即不周山,神话中的山名,相传在昆仑山的西北。逸《楚辞章句》考辨说:“不周,山名,在昆仑山西北。”左转:向左行。逸《楚辞章句》说:“转,行也。”
西海:神话中的西的海。洪兴祖《楚辞补注》认为:“不周在西北海之外,自右而之左,故曰指西海以为期也。”船山《楚辞通释》说:“西海,西之。”为期:为标的地,指会的标的地。逸《楚辞章句》分析说:“期,会也。言己使语众车,我所行之说念当过不周山而左行,俱会西海之上也。”汪瑗《楚辞集解》指出:“期者,聚会之词。言与众车聚会于西海之上也。”
屯:屯集,集会。乘:车乘,古代车辆的量词。四匹马拉辆车为乘。游国恩《离骚纂义》指出:“屯聚千乘言车从之盛。”
皆:胪列整皆。洪兴祖《楚辞补注》认为:“皆,同也,言皆驱并进。”玉轪(dài带):以玉掩饰的车轮。轪,车轮,楚地言。
龙:指飞龙。婉婉:同“蜿蜿”,描摹龙的体魄在天际舞动的姿态,即龙在空中遨游时伸屈的方法。逸《楚辞章句》说:“婉婉,龙貌。”钱杲之《离骚集传》指出:“婉婉,周折貌。”蒋骥《山带阁注楚辞》指出:“婉婉,龙动貌。”
载:车载、车上。钱杲之《离骚集传》指出:“载,载旗于车也。”云旗:云霓之旗。朱熹《楚辞集注》指出:“云旗,以云为旗也。”委蛇(wēiyí微宜):又作鬈曲。描摹旗帜偃旗息饱读的方法。逸《楚辞章句》认为:“载云旗,委蛇而长也。”钱杲之《离骚集传》指出:“委蛇,屈身自得貌。”汪瑗《楚辞集解》考据说:“委蛇,犹飘扬,谓载之于车,车腾则动而飘扬也。此章言车马之盛。”
抑志:终了我方的神志、定下心来。志,与“帜”通用。游国恩《离骚纂义》指出:“志,同帜也。抑志承云旗,弥耳承八龙。……盖二语但言神游之际,或急或缓,今兹远逝,已至穷荒,故抑吾志,弥吾节,为之徐徐良友。斯时也,神游物表,驰乎冥邈之区,忽不自知其乐也。”弭节:停鞭。这里指泊车不进,接辔缓行。
神:想绪,神想。驰:飞远驰。汪瑗《楚辞集解》指出:“驰,谓远举之意。”邈邈(miǎo秒):边远而旯旮的方法。逸《楚辞章句》分析说:“言己虽乘云龙,犹自抑案,弥节徐行,杭志行,邈邈而远,莫能逮及。”朱熹《楚辞集注》指出:“言虽按节徐行,然神忧驰,邈邈而逾远,不可得而制也。”
九歌:古乐曲名。逸《楚辞章句》指出:“九歌,九德之歌,禹乐也。”韶:即九韶,传闻是虞舜时期的舞乐。逸《楚辞章句》说:“韶,九韶,舜乐也。”
沐日:借大好时光,借用时日。假,同借。媮(yú于)乐:即愉快,欢欣。媮,同“愉”。逸《楚辞章句》指出:“不外其时,故佳日游戏媮乐而已。”洪兴祖《楚辞补注》认为:“颜师古云,此言遭遇幽厄,中心愁闷,假延日月,苟为文娱耳。今俗犹言借日度时。……媮,乐也。”钱皋之:“媮同愉,悦也。”游国恩《离骚纂义》指出:“奏《歌》舞《韶》,沐日媮乐,乃屈子自谓也……盖此但承上神志飞扬,因言借古乐为愉耳……”
陟(zhì志)升:飞腾。陟,升。汪瑗《楚辞集解》认为:“陟亦升也。陟升重言之也。”游国恩《离骚纂义》指出:“陟升连词为义。”皇:初升的太阳。逸《楚辞章句》指出:“皇,皇天也。”船山《楚辞通释》说:“皇,天也。”赫戏:光明万丈。戏,同“曦”。逸《楚辞章句》认为:“赫戏,光明貌。”船山《楚辞通释》说:“戏,与曦同。赫戏,光明之盛也。”
临睨(nì匿):俯瞰,鸟瞰,朝下看。临,居临下。睨,旁视。逸《楚辞章句》说:“睨,视也。”朱熹《楚辞集注》指出:“睨,旁视也。”旧乡:故乡,指楚国。逸《楚辞章句》说:“旧乡,楚国也。”
仆夫:仆东说念主、车夫、御者、驾车的,指上文所说的凤皇、蛟龙。逸《楚辞章句》说:“仆,御也。”马:指飞龙。怀:吊唁,怀恋。逸《楚辞章句》说:“怀,想也。”
蜷(quán全)局:弯曲不伸的方法。逸《楚辞章句》说:“蜷局,诘诎,不行貌。”顾而不行:总结流连而不肯前进。顾有流连的说念理。逸《楚辞章句》分析说:“屈原设死一火离俗,周天币地,意不忘旧乡,忽望见楚国,仆御悲感;我马想归,蜷局诘诎而不肯行,此终志不去,以词自见,以义自明也。”朱熹《楚辞集注》指出:“屈原托为此行,而终所诣,周流高低,而卒反于楚焉,亦仁义至而义之尽也。”钱皋之:“顾而不行,盖不行忘楚。”
乱:古代乐曲收尾的皆奏唱。从诗的结构看,这是全篇的尾声、结语。楚辞受古代乐歌影响,不少篇章都有“乱”词。朱熹《楚辞集注》指出:“乱,乐之卒章也。”游国恩《离骚纂义》指出:“乱为乐节之名,亦有整之意,故逸注楚辞,韦昭注国语,并以总撮篇之要为解。刘所谓归余总乱,乱以理篇者。”
完了哉:罢了,算了吧。发端叹词,暗示望。已,止、完、罢的说念理。矣、哉,皆语词。逸《楚辞章句》分析说:“完了,望之词也。”朱熹《楚辞集注》指出:“完了乎,叹其终不得而见之也。”
国东说念主:举国莫得贤东说念主。逸《楚辞章句》说:“东说念主,谓贤东说念主也。”莫我知:即莫知我,不了解我。本句用了“”和“莫”两个诡辩词,意为加剧语气,不行作详情交融。逸《楚辞章句》分析说:“屈原言,完了,我怀德不见用者,以楚国有贤东说念主知我忠信之故,自伤之词。”
故都:故乡,同旧乡,指楚国。逸《楚辞章句》认为:“言众东说念主有心腹,己复何为想故乡念楚国也。”
莫足与:莫得东说念主能与我起行。好意思政:屈原心目中的梦想政。指屈原所倡的举贤授能的政主张和联皆抗秦的酬酢策略。游国恩《离骚纂义》指出:“好意思政当兼表里事而言。”
彭咸之所居:彭咸,相传为殷朝贤医生,因君不承袭其告戒,而投河寻短见。本句的说念理是要法彭贤投水寻短见。逸《楚辞章句》分析说:“言时众东说念主君说念,不足与共行良习、施善政者,故我将自沈汨渊,从彭咸而居处也。”游国恩《离骚纂义》指出:“屈子法彭咸而水死,二千年异辞。西汉儒者若贾生,在史公前,莫过湘投书已有仄闻屈原自汨罗之语,则非始于《史记》本传可知……屈子自述之辞,则曰知死不可让,愿勿兮(《怀沙》),再则曰,浮江淮而入海兮,从子胥而自适。望大河之洲诸兮,悲申徒之抗迹(《悲回风》),二贤并以忠谏水死,则屈子其时不但死志已决,而死法亦早已熟筹之矣。……屈子以哲不寤,再窜湘南,不忍见宗国之一火,毅然投水以殉,此真克尽厥职之大节。……顷襄之世,内务变革已复可言,外事之急尤甚于内忧,而屈子知纵抗秦其望已黔西南钢绞线规格,楚之一火不错立待,故已然自沉死也。悲夫!”
相关词条:管道保温 塑料管材生产线 锚索 玻璃棉毡 PVC管道管件粘结胶